当前位置: Language Tips> 双语新闻

外媒阅兵报道被裁军刷屏了

It's all about reduction in troops

中国日报网 2015-09-04 09:11

分享到

 

昨天上午的阅兵都看了吧?有没有特别为自己的祖国骄傲、自豪?看完直播以后,小编到外媒网站转了一圈,《卫报》、BBC、CNN等都是头条报道,《卫报》还做了实时文字直播。各个方阵的英姿随处可见,而且都是高清大图,而在文字报道中,几家大媒体均把重点放在了裁军上面。可谓,习大大一句话,外媒被刷屏啊!

下面我们就分别看看这几家外媒是怎么报道这件事的。

外媒阅兵报道被裁军刷屏了

BBC:

China military parade commemorates WW2 victory
中国阅兵纪念二战胜利

China has held a lavish parade in Beijing to mark the defeat of Japan in World War Two, showcasing its military might on an unprecedented scale.
中国在北京举行了盛大的阅兵式来纪念在二战中战胜日本,以史无前例的场面展示了其军事实力。

President Xi Jinping in his opening speech paid tribute to "the Chinese people who unwaveringly fought hard and defeated aggression" from Japan.
习近平主席在讲话中向“不屈不挠、彻底打败日本侵略者的中国人民”表示敬意。

He also said the People's Liberation Army would be reduced by 300,000 personnel, but gave no timeframe.
他同时表示,中国人民解放军将裁减军队员额30万,不过没有透露时间表。

Language tips:

BBC在描述阅兵时用到了两个挺奢华的形容词:lavish和unprecedented,lavish出现的时候一般都跟盛大、豪华等高大上的场面有关,这个词用来形容某人的时候,就稍微有些贬义,指“花钱铺张浪费、大手大脚的”意思,所以BBC在这里用这个词的深意,你懂的;unprecedented由表示否定的前缀un和形容词precedented(有前例的)构成,表示之前从来没有出现过、发生过的情况。可见他们也被震撼到了。

上一页 1 2 3 4 5 6 下一页

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn