当前位置: Language Tips> Focus 专题

英国脱欧你需要知道的

中国日报网 2016-06-28 13:34

分享到

 

当地时间6月23日,英国举行了脱欧公投,即全民投票表决英国是否脱离欧盟。结果,投票选择leave的脱欧派胜出,英国真的要离开欧盟了。结果宣布后不久,英国首相卡梅伦便宣布辞职,并称会在今年10月的保守党大会上选出新的首相。在此之前,他表示不会启动任何正式的脱欧程序。

关于英国脱欧这样的国际大事件,我们自然会有连续的报道。英语点津在这里为大家汇总近期相关的双语报道和趣闻,让大家在了解国际时事的同时,还能愉快地学习英语。

英国脱欧你需要知道的

一文看懂英国“脱欧”公投

“脱欧”派认为欧盟拖了英国的后腿,称欧盟强加于企业过多的规定,作为欧盟成员国每年要上缴数十亿英镑的费用,但回报甚微。他们还希望英国能收回对边界的完全控制权,减少到英国工作生活的人,等等。

“留欧”派称,欧盟成员国身份对英国有很大的帮助,如向其他成员国出售商品更加便利,同时移民潮中大部分都是愿意工作的年轻人,有助于促进经济增长,分担公共服务费用等。

本文为大家详细解答了关于此次公投的所有常识性问题,同时列出了“脱欧”派和“留欧”派代表人物的观点。

查看全文

 

公投结果出炉以后,各国政要都表态,表示尊重英国的选择。荷兰自由党领导人甚至对英国表示祝贺,并希望荷兰也来一次公投。

英国脱欧你需要知道的

英国“脱欧” 外国政要齐发声

Martin Schulz, president of the European Parliament

欧洲议会议长马丁•舒尔茨

"We respect the result. We have clarity for the UK to go its own way.

“我们尊重公投结果。我们很清楚英国应该选择自己的道路。”

"Now is the time for us to behave seriously and responsibly. David Cameron has his responsibilities for his country, we have our responsibilities for the future of the EU. You can see what is happening to sterling on the markets. I don't want the same thing to happen to the euro.

“我们现在要认真且负责地行事。卡梅伦对英国负责,我们对欧盟的未来负责。你可以看看市场上的英镑怎样了。我不希望欧元发生类似的波动。”

查看全文

 

很多英国民众对于英国真的要脱离欧盟这件事不敢相信。于是,他们一个个仿佛莎翁附身,在社交媒体上写诗寄情。

英国脱欧你需要知道的

真文艺:英国脱欧,人们作诗表态

随着请求进行第二次公投的呼声越来越高涨,#悔脱欧 成为了一大话题,#为英国脱欧写首诗 这一话题标签也开始在推特上风靡起来。

现在,数以百计的人都写诗来表达对英国脱欧的心情,大多数(可不是全部)人都为选择离开而感到痛惜。

有一首诗是这样写的:

Roses Are Red

Violets Are Blue

Went To Vote

Without Knowing What is EU

#WriteAPoemAboutBrexit

— Muskaan (@Muskaan016) June 26, 2016

查看全文

 

这边一群人在网上写诗寄情,那边还有一群在公投中选了leave的人在社交媒体上大表后悔之情。

英国脱欧你需要知道的

脱欧后,英国人开始“后悔”了

足球上有句话叫做:永远不要高估英格兰,也永远不要低估意大利,而从脱欧投票来说,人们高估了英国民众的智商。

例如:公投结束后的数小时,英国人民开始思考一个问题:什么是欧盟?

不少英国民众一觉醒来发现真的玩儿脱了,纷纷表示后悔……

I’m a bit shocked to be honest. I’m shocked that we voted for Leave, I didn’t think that was going to happen.

查看全文

 

后悔的同时,看热闹的人还不忘积极为伟大的英语贡献新的词汇。比如,后悔投了leave的人开始regrexit。

英国脱欧你需要知道的

英国脱欧新词:悔脱

英国脱欧公投结果出炉,脱欧派获胜,紧接着,首相卡梅伦宣布辞职。这一来,英国人可慌了。很多人表示,我之所以投Leave是因为觉得我这一票不会起什么作用,没想到竟然成真了。

于是,推特上很多人发起了#REGREXIT的话题,对那些选了Leave的人进行嘲讽。

People who voted to leave, and now “regret it” because they “didn’t think it would happen”, should have their rights to ever vote revoked...

那些投了Leave票现在又后悔的人,说他们“没想到真的会发生”,这些人应该被永久剥夺投票权...

— Owen Davies (@ODPixel) June 24, 2016

Regrexit是在Brexit的基础上衍生出来的,是regret和exit两个词结合而成,意即“后悔离开”,在这里我们也可以直接用“悔脱”来表示。

查看全文

 

看热闹不嫌事儿大的法国人又发话了,英国都要脱离欧盟了,那么,英语也就不应该继续作为欧盟的官方语言了。

英国脱欧你需要知道的

英国脱欧后,英语也要脱欧?

法国南部城市贝济耶市市长罗伯特•麦纳德表示,他认为英语在布鲁塞尔不再具有“任何合法性”。

左翼总统候选人让•吕克•梅朗松支持把英语从欧盟协议中去除,他个人认为英语不能再是欧洲议会“第三大工作语言”了。

欧盟的官方语言是由组织机构认定的交流语言。在欧盟的初始阶段,在1951年欧洲煤钢共同体成立期间,有四种工作语言:法语、德语、意大利语和荷兰语。如今有24种官方语言,包括保加利亚语、丹麦语、克罗地亚语,当然了,还有英语。在欧洲议会,所有的文件和会议讨论都必须同时译成24种语言。

查看全文

 

英国民众要求进行第二次公投的网上请愿签名已经达300万个了,同时,苏格兰领导人也表示很有可能要求进行第二次独立公投。未来英国和欧洲走向如何,突然间多了很多种不确定性。

我们用网上的一个段子来结束吧。

Upcoming risky events in Europe: Brexit to be followed by Grexit. Departugal. Italeave. Fruckoff. Czechout. Oustria. Finish. Slovlong. Latervia. Byegium, until EU reach the state of Germlonely.

(中国日报网英语点津 编辑)

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn