当前位置: Language Tips> 双语新闻

习大大访英 外媒怎么看(双语)

中国日报网 2015-10-26 16:42

分享到

 

纵观上周的新闻事件,无论是重要度、话题度、关注度,习大大访英毫无疑问都是No. 1。习大大访英期间,国际社会及媒体高度关注、全面报道,多家外媒第一时间对习近平访英进行跟踪报道。从英国超规格的王室礼遇,中国领导人首次在英国议会发表演讲,到中英签下总价值400亿英镑的大单,再到习卡泡吧行,外媒又一次被习大大花式刷屏。

Wall Street Journal

习大大访英 外媒怎么看(双语)

China's Xi Meets Royals, Officials on First U.K. State Visit
习近平开启首次访英之旅 会见王室成员、政府官员

Chinese President Xi Jinping arrived for his first state visit to the U.K., where members of the royal family and government officials greeted him Tuesday as Britain seeks to bolster ties with the world’s second-biggest economy.
中国国家主席习近平20日抵达英国,进行对英国的首次国事访问,英国王室成员和政府官员对习近平的到访进行了欢迎。英国正寻求加强与世界第二大经济体中国的关系。

Mr. Xi and his wife, Peng Liyuan, took part in a lavish procession, riding in a horse-drawn carriage to Buckingham Palace, where the pair had lunch with Queen Elizabeth II and her husband, Prince Philip.
伴着隆重的欢迎队伍,习近平主席携夫人彭丽媛乘坐由骏马开道的四轮马车前往白金汉宫,夫妇二人与伊丽莎白女王二世及其丈夫菲利普亲王在白金汉宫共进了午餐。

Mr. Xi, in an address later to members of Parliament at Westminster, spoke about the "deep mutual affection" between the two countries and his belief that his visit would build relations.
习近平当日晚些时候在威斯敏斯特向英国议会成员发表演讲,提到了“两国人民之间的深厚情谊”以及他对通过这次访问推动中英关系迈上新台阶的期待。

Language tips:

Address、speech和lecture都有演讲的意思,Wall Street Journal的报道在提到习大大的演讲时选用了address。这是因为address指的是在庄严隆重的场合作精心准备的演讲或正式演说;而speech指一般的发言或讲话,可以是事先准备的,也可以是即席的,而lecture侧重带学术性的演讲。

这篇报道中,出现了两个可以表示英国议会的词语,不知道你注意到了吗?除了大家耳熟能详的parliament,Westminster也可以指代英国的议会。Westminster(威斯敏斯特)是伦敦所辖的威斯敏斯特自治市(the City of Westminster)下属的一个地区,为英国议会大厦、唐宁街以及许多政府机关的所在地,因此人们也用Westminster来喻指英国议会或英国政府。

上一页 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 下一页 >>|

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn