当前位置: Language Tips> 双语新闻

习大大访英 外媒怎么看(双语)

中国日报网 2015-10-26 16:42

分享到

 

International Business Times

习大大访英 外媒怎么看(双语)

Xi Jinping hails UK-China 'friendship' at Buckingham Palace banquet
习近平在白金汉宫国宴盛赞英中“友谊”

Chinese President Xi Jinping kicked off his first state visit to the UK by hailing the "friendship" between the two countries, which he expects to hit a "new height". At a Buckingham Palace banquet, Xi said China and Britain were partners who had the same goals and vision and paid tribute to their alliance during World War II.
中国国家主席习近平开启对英首次国事访问,盛赞两国“友谊”。习主席在白金汉宫国宴上表示,中英两国是目标一致、愿景一致的伙伴,并对二战期间两国的联合战斗表示敬意。

The Queen said that this was an "unprecedented year of co-operation and friendship" between the two countries. Earlier, Xi was formally welcomed by the Queen and the Duke of Edinburgh on Horse Guards Parade.
女王表示,今年是中英两国“合作和友谊前所未有的年份”。此前,习主席在皇家骑兵卫队阅兵场受到女王和爱丁堡公爵的隆重欢迎。

In a speech to MPs in Westminster, the Chinese president said he was "deeply impressed by the vitality of China-UK relations". He will meet Prime Minister David Cameron at Downing Street on 21 October and is expected to put pen to paper on Chinese investments into the controversial Hinkley Point nuclear power plant in Somerset.
在英国议会的演讲中,习主席表示,他“深切感受到中英关系的蓬勃朝气”。他会在10月21日回家英国首相卡梅伦,并签署中国投资萨默塞特郡的欣克利角核电站的协议。

Language tips:

这段报道中两次出现hail这个词,在这里表示“赞扬、称颂”的意思,比如,Faulkner has been hailed as the greatest American novelist of his generation。如果经常看英文的天气预报的话,大家应该会注意到,hail在天气中指的是“冰雹”,比如,a sharp short-lived storm with heavy hail(短时强冰雹)。

平时的新闻报道中提到“签署协议”多半会用sign a deal之类的表达,但是上文中却用了put pen to paper这样一个很形象的表达,既避免了用词重复,表达的意思也很生动,写作的时候可以用得上。

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn