当前位置: Language Tips> 双语新闻
分享到
商讨完严肃的议题之后,卡梅伦首相邀请习主席到他常去的酒吧放松一下。这事儿已经在各种朋友圈传疯了,我们选取三家外媒的报道,来看看他们是怎么说的吧。
BBC
David Cameron takes Xi Jinping for a pint at his local
卡梅伦与习近平在当地酒吧小酌
David Cameron has taken China's President Xi Jinping for a pint in his local pub.
卡梅伦请中国国家主席习近平到当地酒吧“喝一杯”。
They visited The Plough at Cadsden, which is a few minutes away from the Prime Minister's countryside home.
两位领导人去了距卡梅伦乡村别墅仅几分钟车程,位于卡兹顿名为“犁”的酒吧。
The leaders travelled to Chequers as part of President Jinping's state visit to the UK.
作为对英国事访问的一部分,习近平和卡梅伦在契克斯庄园进行会晤。
Language Tips:
文中的a pint是“一品脱/一扎(啤酒)”的意思。在英国口语里,pint可以直接指啤酒,如:Do you fancy a pint? (想喝一杯吗?)说完语言点,再来谈谈这家酒吧。此次“大大”的访问意义重大,英国举国上下都非常重视,行程中每个细节都下足了功夫,英相选的酒吧也不例外。“犁”并非一家名不见经传的酒吧,由于靠近首相乡间别墅,很多首相都来过这里,此外许多名人也常常光临。中英黄金时代除了数以亿计的大单和西装革履的演讲,也需要轻松,亲民和“接地气”的内容。“大大”在北京庆丰包子铺吃包子,与人民群众亲密接触已是一段佳话,这回和卡梅伦共赴酒吧,想必也会成为中英两国民众间流传的趣谈。
上一篇 : 数学公式助你选紧身袜厚度
下一篇 : 小贝将在七大洲踢七场足球赛
分享到
关注和订阅
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn