当前位置: Language Tips> 双语新闻

习大大访英 外媒怎么看(双语)

中国日报网 2015-10-26 16:42

分享到

 

商讨完严肃的议题之后,卡梅伦首相邀请习主席到他常去的酒吧放松一下。这事儿已经在各种朋友圈传疯了,我们选取三家外媒的报道,来看看他们是怎么说的吧。

BBC

习大大访英 外媒怎么看(双语)

David Cameron takes Xi Jinping for a pint at his local
卡梅伦与习近平在当地酒吧小酌

David Cameron has taken China's President Xi Jinping for a pint in his local pub.
卡梅伦请中国国家主席习近平到当地酒吧“喝一杯”。

They visited The Plough at Cadsden, which is a few minutes away from the Prime Minister's countryside home.
两位领导人去了距卡梅伦乡村别墅仅几分钟车程,位于卡兹顿名为“犁”的酒吧。

The leaders travelled to Chequers as part of President Jinping's state visit to the UK.
作为对英国事访问的一部分,习近平和卡梅伦在契克斯庄园进行会晤。

Language Tips:

文中的a pint是“一品脱/一扎(啤酒)”的意思。在英国口语里,pint可以直接指啤酒,如:Do you fancy a pint? (想喝一杯吗?)说完语言点,再来谈谈这家酒吧。此次“大大”的访问意义重大,英国举国上下都非常重视,行程中每个细节都下足了功夫,英相选的酒吧也不例外。“犁”并非一家名不见经传的酒吧,由于靠近首相乡间别墅,很多首相都来过这里,此外许多名人也常常光临。中英黄金时代除了数以亿计的大单和西装革履的演讲,也需要轻松,亲民和“接地气”的内容。“大大”在北京庆丰包子铺吃包子,与人民群众亲密接触已是一段佳话,这回和卡梅伦共赴酒吧,想必也会成为中英两国民众间流传的趣谈。

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn