当前位置: Language Tips> 双语新闻
It's all about reduction in troops
分享到
CNN:
China to slash troop numbers
中国宣布裁军
With swarms of fighter jets and helicopters flying overhead, some 12,000 troops marched through the center of Beijing as China marked the 70th anniversary of the end of World War II with its biggest ever display of military might.
战斗机和直升机群飞过头顶,12000多名官兵起步走过北京的中心地区,中国用史上最盛大的方式展现其军事实力,纪念二战结束70周年。
Presiding over the extravaganza on Thursday, President Xi Jinping said that China would remain committed to "the path of peaceful development" and unexpectedly pledged to cut 300,000 troops from its 2.3-million strong military.
习近平主席在此次军事盛宴上讲话表示,中国将坚持“和平发展的道路”,并意外宣布要从现有的230万军队员额中裁减30万。
Language tips:
CNN报道中使用的extravaganza一词跟BBC的lavish水平差不多,也是指那种很盛大的场面或活动,比如:a magnificent firework extravaganza(华丽的焰火表演)。外媒使用这一类词汇来描述阅兵,无非就是想传递“中国为了阅兵,花费巨资”这样的信息。我怎么感觉到一股酸酸的味道?
上一篇 : 抗战胜利纪念日为何定在9.3
下一篇 : 莫斯科获评世界最不友好城市
分享到
关注和订阅
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn