首页  | 译词课堂

重获自由的“离异多金女” <img src="/data/attachement/jpg/site1/20170407/64006a484d721a51889f3a.jpg" border="0" />

中国日报网 2017-04-07 15:37

分享到微信

离了婚、带着孩子的40岁女性在很多人眼里可能是值得同情的对象,但是在有些人看来,这或许是人生新的开端。她们有收入,又恢复了单身状态,想要追求属于自己的幸福也是理所当然了。

超模Heidi Klum是“辛迪”的代表人物之一。

Sindies are Single Income Now Divorced - high-earning females, often with children, back on the dating scene and looking for fun.
“辛迪”(sindie)指有收入的离婚人士,也指离异的高收入女性,多数都带着孩子,她们重返交友圈同时也想为生活找点乐趣。我们称之为“离异多金女”。

Typically they are enjoying their 'naughty forties' and may be dating several men casually as they seek a new Mr Right.
她们通常都很享受“淘气的四十岁”,或许在寻找意中人的过程中会同时跟几个人约会。

And they don't want to cut any corners in their pursuit of pleasure.
而且在追求享乐这条路上,她们都很舍得花钱。

Lingerie firms have reported a 45 percent surge in sales among this group - newly single women aged between 35 and 50.
内衣公司报告显示,35到50岁新近单身的女性在内衣上的消费增长了45%。

Sindies are also celebrating their new-found freedom by throwing 'divorce parties' with other recent singles.
此外,这些离异多金的女性还会邀请其他刚刚恢复单身的女性参加“离婚派对”,庆祝重获自由。

(中国日报网英语点津 Helen)

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
本文相关阅读
5af95b31a3103f6866ee844e

你家有“椅柜”吗?

5af95b31a3103f6866ee844e

总是“不停犯错”?

5af95b31a3103f6866ee844e

经常上网却很孤独?

5af95b31a3103f6866ee844e

因为听歌被歧视是什么感觉?

人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序