首页  | 双语新闻

BBC《人类星球》造假被自家拆穿 为摆拍搭建树屋 BBC admits treehouse scene from Human Planet series was faked

中国日报网 2018-04-10 13:43

分享到微信

说起BBC纪录片,那可是神一般的存在,一直有着“BBC出品必属精品”的美誉。但是近年来,BBC纪录片不断出现造假现象,而现在BBC更是亲口承认,著名纪录片《人类星球》造假属实。

The BBC has admitted that a scene from a television documentary series showing tribal people living high up in treehouses was faked by the makers of the programme.
英国广播公司近日承认,其制作的反映部落居民住在高高树屋中的电视纪录片存在画面造假,这一幕场景是由节目制作人特意安排的。

《人类星球》出品于2011年,豆瓣评分高达9.8,其中曾记录了拍摄团队深入雨林,见证土著部落建设、入住树屋的过程。

片中描述,在巴布亚新几内亚的科罗威人因为躲避野兽,全部住在树屋里。树屋离地面大概有35米,生活所需的任何东西,甚至是宠物都会被带到这个树屋里面。

An episode of the eight-part Human Planet series, which aired in 2011, depicted the life of the Korowai people of Papua New Guinea and included members moving into a treehouse.
2011年播出的纪录片《人类星球》共有八集。其中的一集描绘了巴布亚新几内亚科罗威人的生活,展示了他们搬到树屋居住的场景。

The BBC said that during the making of a new documentary series for BBC2, entitled My Year With The Tribe, it emerged that the treehouse scene had been staged.
英国广播公司表示,在英国广播公司第二频道一部新的纪录片《我与部落居民居住的一年》拍摄的过程中,树屋场景的拍摄真相浮出水面。

当地部落成员对探险家Will Millard说,树屋根本不是“我们的家”,“只是委托拍摄的”。

探险家还指出,纪录片播出后,很多人担心住在树屋里会不会掉到地上,但事实上,人家根本不在树屋里住,一切都是骗局。

 

对于这件事,BBC方面在4月5日做出了回应:

In a statement the BBC said: “The BBC has been alerted to a breach of editorial standards in an episode of Human Planet from 2011 which concerns the Korowai people of Papua New Guinea.
英国广播公司在声明中说:“BBC被告知,2011年的纪录片《人类星球》中关于巴布亚新几内亚科罗威人的一集出现了违反编辑准则的情况。”

“During the making of BBC Two’s upcoming documentary series My Year With The Tribe, a member of the tribe discusses how they have built very high treehouses for the benefit of overseas programme makers.
“在英国广播公司第二频道的新纪录片《我与部落居民居住的一年》拍摄的过程中,一位部落成员谈到他们特意为海外节目组搭建高高的树屋。”

“The BBC has reviewed a sequence in Human Planet depicting this and found that the portrayal of the tribe moving into the treehouse as a real home is not accurate.”
“BBC回顾了《人类星球》中描述部落居民生活的相关画面,发现关于部落居民搬进树屋居住的描述是不准确的。”

《冰冻星球》北极熊宝宝的故事拍摄于荷兰某家动物园、《人类星球》沙漠野狼其实是人工饲养的狼、《巴塔哥尼亚:地球的隐秘天堂》火山灰云中闪电场景是合成效果、《行星地球2》鬣鳞蜥幼崽遭蛇群围攻逃脱为拼接镜头、《蓝色星球2》250只小黄鸭为人工投放……近年来,BBC纪录片的造假行为可以说是“恶果累累”,严重影响了BBC的声誉。

 

It is not the first time that the eight-part series, narrated by the actor John Hurt, has been embroiled in a fakery scandal. In 2015 it emerged that the production crew used a semi-domesticated wolf after being unable to find a “wild” wolf to film on location.
这并不是《人类星球》第一次传出造假丑闻了。这部纪录片由演员约翰-赫特担任旁白。2015年就有人指出,拍摄组因在拍摄现场没能找到野狼,而用半驯化的狼代替。

In that episode, called Deserts: Life in the Furnace, two Mongolian camel herders fired shots in the direction of the “wild” wolf as it ran across the Gobi desert then discussed their frustration at failing to kill it.
在《沙漠:熔炉中的生命》这一集中,两位蒙古骆驼放牧者冲着穿过戈壁滩的“野狼”开枪,但没能命中,互相交流着失望之情。

The BBC admitted that in reality the semi-domesticated wolf had been let off a lead just off camera and was filmed simply running to its handler, who was just out of shot.
英国广播公司后来承认,其实这只半驯养的狼跑出了镜头之外,人们看到的画面只是它在跑向射程之外的驯养员。

In 2011 it emerged that the BBC had filmed shots of a tarantula spider in a studio for an episode about wildlife in the Venezuela jungle.
2011年还有消息称,有关委内瑞拉丛林野生动植物的一集中,塔兰图拉毒蜘蛛的镜头是在演播室拍摄的。

The BBC said: “Since this programme was broadcast in 2011 we have strengthened our mandatory training for all staff in editorial guidelines, standards and values.”
英国广播公司表示:“这期节目是在2011年播出的。之后我们已加强了编辑方针、制作标准和价值观念的培训,所有员工都必须参加。”

来源:卫报、环球网
翻译&编辑:yaning

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
本文相关阅读
5af95a57a3103f6866ee8447

央视调查电影“票房造假”

5af95a57a3103f6866ee8447

“伪纪录片”受关注

人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序