首页  | 治国理政

习近平主持召开中央财经委员会第三次会议

新华网 2018-10-11 10:40

分享到微信

中共中央总书记、国家主席、中央军委主席、中央财经委员会主任习近平10月10日下午主持召开中央财经委员会第三次会议,研究提高我国自然灾害防治能力和川藏铁路规划建设问题。

"As a stronger capability of safeguarding against natural disasters concerns the economy and people's livelihood, China will set up an efficient and scientific system and improve the capability of the whole society in a bid to protect people's lives and property and national security," Xi said when addressing the meeting. Xi also highlighted the Sichuan-Tibet railway, saying it was of profound significance for the country's long-term stability and the development of Tibet.
习近平在会上发表重要讲话强调,加强自然灾害防治关系国计民生,要建立高效科学的自然灾害防治体系,提高全社会自然灾害防治能力,为保护人民群众生命财产安全和国家安全提供有力保障;规划建设川藏铁路,对国家长治久安和西藏经济社会发展具有重大而深远的意义。

As one of the most disaster-prone countries in the world, China has attached great importance to the matter and made remarkable progress, the meeting said. But its overall capability to respond to such extreme conditions is still relatively weak, and more should be done.
会议指出,我国是世界上自然灾害影响最严重的国家之一。党和政府高度重视自然灾害防治,防灾减灾救灾成效举世公认。同时,我国自然灾害防治能力总体还比较弱,提高自然灾害防治能力,必须抓紧抓实。

To fix the short link, China will work to build a coordinated disaster-responding system, adopt a people-centered approach, give priority to the environment, try its best to minimize the aftermath, propel reforms and innovation to modernize its capability, and continue international cooperation, according to the meeting.
会议强调,提高自然灾害防治能力,要形成各方齐抓共管、协同配合的自然灾害防治格局,坚持以人为本,生态优先,努力把自然灾害风险和损失降至最低;坚持改革创新,推进自然灾害防治体系和防治能力现代化;坚持国际合作。

A raft of major projects will be advanced, including ecological restoration of forest, grassland and rivers, coastal protection such as building ecological seawalls, housing reinforcement projects in earthquake-prone areas, flood control and drought relief, relocation of residents in disaster-hit places, construction of emergency centers, natural disaster monitoring and early warning, and the modernization of rescue technology and equipment.
会议指出,要针对关键领域和薄弱环节,推动建设若干重点工程。实施重点生态功能区生态修复工程,恢复森林、草原、河湖等生态系统功能;实施海岸带保护修复工程,建设生态海堤;实施地震易发区房屋设施加固工程;实施防汛抗旱水利提升工程;实施地质灾害综合治理和避险移民搬迁工程;实施应急救援中心建设工程;实施自然灾害监测预警信息化工程;实施自然灾害防治技术装备现代化工程。

The meeting also emphasized the planning and construction of the Sichuan-Tibet railway, as it will promote ethnic solidarity, safeguard national unity and consolidate the stability of the frontier, as well as bolster Tibet's economic and social development.
会议强调,规划建设川藏铁路,是促进民族团结、维护国家统一、巩固边疆稳定的需要,是促进西藏经济社会发展的需要。

China will push forward the project at a high starting point, and pursue high standards and quality, the meeting said, stressing scientific planning, technical support, ecological protection, safety and reliability.
要把握好科学规划、技术支撑、保护生态、安全可靠的总体思路,高起点高标准高质量推进工程规划建设。

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序