首页  | 实用口语

“刻在石头里”是什么意思?

沪江英语 2018-12-10 15:22

分享到微信

三家人及Haley的男友Dylan一起来到失落河农场度假。

度假期间,Alex被一个男孩夺走了初吻。

Mitchell和Cameron为是否应该收养一个儿子而争吵,而Dylan向Haley求了婚。

Dylan失踪,众人只好兵分三路前去寻找。

来看《摩登家庭》第三季第一集。

1. put sb/sth to shame

△一家人来到牧场度假,接待他们的牛仔汉克极力夸赞牧场有多好。

put sb/sth to shame的意思是“使相形见绌”,单说put sb to shame是指“使(某人)感到羞愧”,

Your cooking puts mine to shame.

你做菜的功夫令我自愧不如。

2. set in stone

刻在石头里的东西很难改变吧,set in stone也就有“一成不变”的意思,如果说not be set/carved in stone那就是“还未确定;未成定局”。

总结一下“一成不变”的其他表达:

①static

It is a nearly static theory.

这是一条几乎一成不变的理论。

②changeless

Surrounded by this changeless landscape, one can imagine the world as it was many thousands of years ago.

置身于这永恒不变的风景之中,可以想象出好几千年前世界是什么样子的。

③immutable

an immutable law

永恒的法则

④stereotypical

Personas should be typical and believable, but not stereotypical.

人物角色应该是典型和可信赖的,但不是一成不变的。

3. knee-deep

knee-deep的字面意思表示“齐膝深的”,你想想,走过齐膝深的泥水是不是就有种陷进泥水的感觉,所以说,它的比喻义就有“深陷其中的”,也有“忙着” 的意思。

I'm knee-deep in paperwork.

我忙于应付文书工作。

(来源:沪江英语  编辑:yaning)

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序