首页  | 新闻热词

第一批鼓励仿制药品目录建议清单发布 包括34种药物

中国日报网 2019-06-26 11:18

分享到微信

国家卫健委近日公示了《第一批鼓励仿制药品目录建议清单》,清单内共34种药物。

The list, which includes drugs that treat serious diseases such as AIDS and leukemia, has been published on the commission's website and is soliciting public opinion for five working days. [Photo/VCG]

 

The National Health Commission has released a list of suggested generic drugs to treat serious diseases including AIDS and leukemia.
国家卫健委公示了一批仿制药品建议清单,用于治疗艾滋病、白血病等重大疾病。

【名词解释】

仿制药(generic drugs)是指专利药品在专利保护期结束后(after the patents on the original drugs expire),不拥有该专利的药企仿制的替代药品。仿制药与原研药具有相同的活性成分(active ingredient )、剂型(dosage)、给药途径(route of administration)和治疗作用(intended use),但是仿制药的价格要明显低于原研药。


《关于第一批鼓励仿制药品目录建议清单的公示》指出,清单中的34种药物是由国家卫健委联合科技部、工业和信息化部、国家药监局、知识产权局等部门组织专家对国内专利到期(off patent)和专利即将到期(nearing patent expiration)尚没有提出注册申请、临床供应短缺(竞争不充分,have no generic drug counterpart)以及企业主动申报的药品进行遴选论证后提出。


清单出台背景

2018年4月,国家卫健委、国家发改委等12部门联合发布《关于加快落实仿制药供应保障及使用政策工作方案》。

The plan required the release of the first generic drugs catalogue before the end of June this year to lead pharmaceutical companies' research and development, registration and production, and promote the use of generic drugs.
方案要求,2019年6月底前,发布第一批鼓励仿制的药品目录,引导企业研发、注册和生产,促进仿制药替代使用。

在2018年4月国务院办公厅印发的《关于改革完善仿制药供应保障及使用政策的意见》中明确提出促进仿制药研发的要求。

The document encourages pharmaceutical enterprises to develop generic drugs with definite therapeutic effects that are necessary in clinical application and are in a short supply.
文件鼓励药企研发临床必需、疗效确切、供应短缺的仿制药品。


【相关词汇】

药品加成 medicine markups

药品流通 medicine distribution

医药分开 separate medical treatment and drug sales

基本药物 essential drugs


(中国日报网英语点津 Helen)

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序