首页  | 新闻热词

北京30余家医院启用人脸识别打击“号贩子”

中国日报网 2019-02-27 10:58

分享到微信

北京市卫健委表示,北京天坛医院、北京大学第三医院等30余家医院具备人脸识别系统,对现场挂号的“熟脸号贩”有较高的识别功能。

File photo: Contact cards promising to schedule a doctor's appointment for patients are seized by police from a woman near Beijing Children's Hospital. Cao Boyuan / For China Daily

 

The facial recognition system can identify over 2,100 "suspected scalpers" who frequently come to make appointments at registration desks and sell them to others for a profit.
该人脸识别系统可识别2100余名到现场挂号并转卖号源获利的“熟脸号贩”。

【知识点】

这里的scalper就是我们通常所说的“黄牛”,指“以暴利为目的,转手倒卖车票、戏票、球票或电影票等稀缺票证资源的人”,具体来说就有ticket scalpers(票贩子)和appointment scalpers(医院的号贩子)等。

这个词的词根scalp原指“头皮”。到了17世纪,scalp延伸为“战利品”——北美印第安人与敌人交战时,若取胜,常把对方的头皮剥下来作为“战利品”。再之后,scalp指“转手倒卖并从中获利”,可做动词,如to scalp tickets to the baseball game(倒卖棒球比赛的门票)。

 

据了解,北京通过开展整治“号贩子”“网络医托”专项行动,去年治安拘留“号贩子”900余人。被人脸识别系统关注的“号贩子”一旦进入医院,系统后台即可发现并进行监控(once these scalpers enter the hospitals, they will be monitored)。


【相关词汇】

门诊预约 outpatient appointment

药品加成 medicine markup

诊疗费 consultation fee

分级诊疗制度 hierarchical medical system

医患纠纷 doctor-patient dispute

医患关系 doctor-patient relationship


(中国日报网英语点津 Helen)

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序