首页  | 每日一词

每日一词∣乡村旅游 village tourism

中国日报网 2019-09-16 09:01

分享到微信

文化和旅游部、中国农业银行近日联合印发通知,我国将通过加大信贷投放、推进产品创新、强化政策保障、促进乡村消费等多项措施,共同推进乡村旅游高质量发展。
A series of measures, including expanding credit supply, promoting product innovation, strengthening policy guarantees and stimulating rural consumption, will be adopted to push forward the high-quality development of village tourism, according to a notice jointly issued by the Ministry of Culture and Tourism and Agricultural Bank of China.

2018年6月8日,游客在贵州省台江县老屯乡百合种植基地赏花。(图片来源:新华社)

 

【知识点】

2018年年底,文化和旅游部等17部门联合印发《关于促进乡村旅游可持续发展的指导意见》,明确了促进乡村旅游可持续发展的举措。意见明确了促进乡村旅游可持续发展的五项措施,包括加强规划引领、完善基础设施、丰富文化内涵等,还提出了完善财政投入机制、加强用地保障、加强金融支持、加强人才队伍建设等推进乡村旅游可持续发展的保障措施。专家认为,随着我国城镇化水平不断提高,乡村旅游市场规模将持续扩大。我国大约70%的旅游资源分布在乡村,开发潜力巨大。以资源和市场为导向,优化乡村旅游区域布局,将乡村旅游纳入区域社会经济发展规划,促进乡村旅游规模化、集群化发展,对于区域乡村产业振兴具有重要意义。

 

【重要讲话】

新农村建设一定要走符合农村实际的路子,遵循乡村自身发展规律,充分体现农村特点,注意乡土味道,保留乡村风貌,留得住青山绿水,记得住乡愁。
The new rural construction should conform to the reality and law of development in rural areas. The rural flavor and landscape should be retained, and the natural environment and local culture protected.
——2015年1月20日,习近平在大理白族自治州大理市湾桥镇古生村考察时的讲话

 

【相关词汇】

乡村治理
rural governance

产业兴旺、生态宜居、乡风文明、治理有效、生活富裕
to build rural areas with thriving businesses, pleasant living environments, social etiquette and civility, effective governance, and prosperity

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序