首页  | 新闻热词

民航行李全流程跟踪系统试点 2025年底前国内航线全覆盖

中国日报网 2020-05-21 11:26

近日,民航局宣布民航行李全流程跟踪系统试点航线试点成功。

北京首都机场(图片来源:中国日报网)

 

China has started a pilot project for whole-journey luggage tracking systems at six major airports, according to the Civil Aviation Administration of China (CAAC). These airports include Beijing Capital International Airport, Beijing Daxing International Airport, and Shanghai Hongqiao, Guangzhou Baiyun, Shenzhen Bao'an and Chongqing Jiangbei airports.
民航局表示,我国已经在六家大型机场启动行李全流程跟踪系统试点。这六家机场包括北京首都国际机场,北京大兴国际机场,上海虹桥、广州白云、深圳宝安以及重庆江北机场。

【单词讲解】

在机场提取行李的时候,我们经常会看到baggage claim或者luggage claim这样的标识牌,由此可见这两个词在表示“行李”的时候是可以互相替换使用的,只不过baggage这个词在美式英语中更加常用。此外,baggage这个词还可以用来表示无形的“精神包袱”,比如,emotional baggage(情绪负担)、personal baggage(个人负担)等,而luggage则没有这一层意思。


目前,旅客可以通过上述试点机场官方APP、微信小程序、航显屏和自助查询机等多种途径,对进出港行李进行全程追踪(whole-journey tracking)。旅客只要通过输入行李牌号码、身份证号或扫描行李条码等方式,便可查询到托运(check-in)、安检(security check)、分拣(sorting)、装车运输(truck loading)、装机(aircraft loading)、到达(luggage arrival)等多个行李节点,实时掌握行李轨迹(realtime tracking)。

民航局于2020年1月在上海组织召开了民航行李全流程跟踪系统试点工作启动会,明确了“连点成线、连线成网、逐步实现”的项目实施思路和方案。

According to a three-step plan, by the end of 2021, the CAAC will push forward the application of whole-journey luggage tracking on all domestic air routes in mega airports with an annual passenger throughput of at least 10 million. By the end of 2025, the service will be applied on all domestic air routes, and extend to some international routes, according to the plan.
根据“三步走”战略,2021年年底全国千万级机场间国内航线将实现行李全流程跟踪,2025年年底将实现国内航线全覆盖和国际航线有突破。

As of mid-May, three air routes and six major airports across the country were capable of providing services for passengers to track luggage during their whole journey, said the CAAC.
民航局介绍,截至5月中旬,全国已有三条航线、六家机场(即“三线六点”)能够为旅客提供行李全流程追踪服务。


【相关词汇】

随身行李 carry-on luggage/cabin baggage

行李提取 luggage/baggage claim

托运行李 checked luggage/baggage

超重行李费 excess baggage fee


参考来源:新华网

(中国日报网英语点津 Helen)

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
订阅和关注
人气排行