首页  | 新闻热词

太空“出差”结束 神十二航天三人组回家了

中国日报网 2021-09-17 15:04

分享到微信

在天空工作、生活90天后,三位航天员今天安全回家了。

 

The reentry capsule of the Shenzhou XII mission, with mission commander Major General Nie Haisheng, Major General Liu Boming and Senior Colonel Tang Hongbo inside, touched down at 1:34 pm at the Dongfeng Landing Site in the Badain Jaran Desert.
2021年9月17日13点34分,神舟十二号载人飞船返回舱载着航天员聂海胜、刘伯明、汤洪波在巴丹吉林沙漠东风着陆场着陆。


三位航天员身体状态良好,空间站阶段首次载人飞行任务取得圆满成功。


The Shenzhou XII spacecraft departed China's Tiangong space station on Thursday morning, carrying three Chinese astronauts on a journey back to Earth, the China Manned Space Agency said. It said in a brief statement that the spacecraft left the station's Tianhe core module at 8:56 am.
据中国载人航天工程办公室消息,北京时间2021年9月16日8时56分,神舟十二号载人飞船与空间站天和核心舱成功实施分离,带着三位航天员踏上返程之旅。


【知识点】

2021年6月17日9时22分,搭载神舟十二号载人飞船(the Shenzhou XII spacecraft)的长征二号F遥十二运载火箭,在酒泉卫星发射中心点火发射。三名航天员乘坐神舟十二号载人飞船到达我国空间站核心舱(core module of China's space station)。神舟十二号载人飞船是我国第七次载人飞船任务(the seventh manned spaceflight)。

在英文报道中,无人航空飞行器、卫星、火箭等(unmanned space vessels, satellites, rockets)的编号一般用阿拉伯数字,而载人飞行器(manned spacecraft)的编号一般用罗马数字,比如,“嫦娥五号”的英文是Chang'e-5,而我国首个载人飞船“神舟五号”的英文是Shenzhou V。


中国载人航天工程办公室介绍,


Before their departure, the astronauts-mission commander Major General Nie Haisheng, Major General Liu Boming and Senior Colonel Tang Hongbo-configured the space station, transmitted some experimental data back to ground control and arranged materials inside the station, with assistance from ground support professionals.
分离前,航天员聂海胜、刘伯明、汤洪波在地面科技人员的配合下,完成了空间站组合体状态设置、实验数据整理下传、留轨物资清理转运等撤离前各项工作。


The Shenzhou XII spaceship completed circumnavigation and radial rendezvous tests at 1:38 pm (Beijing Time) Thursday. The tests successfully verified the radial rendezvous technology, laying an important technical foundation for the following manned missions.
神舟十二号载人飞船于北京时间2021年9月16日13时38分,与空间站组合体完成绕飞及径向交会试验,成功验证了径向交会技术,为后续载人飞行任务奠定了重要技术基础。

【知识点】

径向交会对接(radial rendezvous and docking)指载人飞船以垂直的方式,从下面和空间站组合体进行交会对接。神舟十三号就要以这种方式与空间站组合体进行交会对接,这项技术的难度非常大,到目前为止没有在太空当中验证过,所以神舟十二号在回家之前要对这项技术进行验证。


By Thursday morning, the crew had been in space for 90 days, almost two times longer than the Shenzhou XI mission, which saw Jing Haipeng and Chen Dong spend 33 days in orbit.
截至9月16日早晨,神舟十二号航天组在空间站生活了90天,几乎是神舟十一号任务在轨时间的三倍,当时航天员景海鹏和陈冬在轨生活了33天。

 


【相关词汇】

载人空间站 manned space station

空间实验室 space lab

在轨加注 in-orbit refuelling

交会对接 rendezvous and docking

货运飞船 cargo spacecraft

推进舱 propelling module

空间对接 space docking

近地轨道 low-Earth orbit

运载火箭 carrier rocket

助推火箭 booster rocket

发射中止系统 launch abort system

发射场 launch site

可重复使用运载火箭 reusable carrier rocket


参考来源:新华网、中国日报网

(中国日报网英语点津 Helen)

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序