每日一词∣中国特色社会主义法治体系 the system of socialist rule of law with Chinese characteristics
中国日报网 2021-12-08 17:00
12月6日,中共中央总书记习近平在主持中共中央政治局集体学习时强调,要坚定不移走中国特色社会主义法治道路,更好推进中国特色社会主义法治体系建设。
Xi Jinping, general secretary of the Communist Party of China (CPC) Central Committee, has stressed resolute adherence to the path of socialist rule of law with Chinese characteristics, and advancing the development of such a system. Xi made the remarks while speaking at a group study session of the Political Bureau of the CPC Central Committee on Dec 6.
【知识点】
党的十八大以来,党中央把全面依法治国纳入“四个全面”战略布局予以有力推进,对全面依法治国作出一系列重大决策部署,组建中央全面依法治国委员会,完善党领导立法、保证执法、支持司法、带头守法制度,基本形成全面依法治国总体格局。
党的十八届四中全会提出“全面推进依法治国,总目标是建设中国特色社会主义法治体系,建设社会主义法治国家”的科学论断,这是对“法律体系”“法制体系”等法治建设目标的理论升华。
2021年年初发布的《法治中国建设规划(2020-2025年)》全面系统地规划了“十四五”时期全面依法治国应当达到的具体“发展目标”。具体来说,建设中国特色社会主义法治体系、建设社会主义法治国家应当重点抓好以下几个方面工作:一是全面贯彻实施宪法,坚定维护宪法尊严和权威。二是建设完备的法律规范体系,以良法促进发展、保障善治。三是建设高效的法治实施体系,深入推进严格执法、公正司法、全民守法。四是建设严密的法治监督体系,切实加强对立法、执法、司法工作的监督。五是建设有力的法治保障体系,筑牢法治中国建设的坚实后盾。六是建设完善的党内法规体系,坚定不移推进依规治党。
【重要讲话】
要坚持法治体系建设正确方向,坚持党的领导,坚持中国特色社会主义制度,贯彻中国特色社会主义法治理论。
Efforts should be made to adhere to the correct direction in building the legal system, uphold the Party's leadership and the socialist system with Chinese characteristics, and implement the Chinese socialist rule of law theory.
——2021年12月6日,习近平在主持中共中央政治局集体学习时强调
坚持法治为了人民、依靠人民、造福人民、保护人民,把体现人民利益、反映人民愿望、维护人民权益、增进人民福祉落实到法治体系建设全过程。
The rule of law is for the people, and it must rely on the people, benefit the people and protect the people. The whole process of law-based governance must embody the people's interests, reflect their aspirations, protect their rights and enhance their well-being.
——2021年12月6日,习近平在主持中共中央政治局集体学习时强调
【相关词汇】
法治政府建设
the building of a law-based government
法治社会
law-based society
普法宣传教育
improve public awareness of laws