首页  | 双语新闻

《柯林斯词典》将AI选定为2023年度词汇 Collins Dictionary picks ‘AI’ as its word of the year

中国日报网 2023-11-02 15:05

分享到微信

《柯林斯词典》日前发布了2023年度词汇——AI(人工智能的缩写)。2023年被讨论最多的AI功能日益强大,由此也引发了一些人的焦虑。跻身年度词汇候选名单的热词还有“拔草”、“裙带宝贝”、“贪婪通胀”、“超加工食品”等。

 

A sign reading "AI" at the 2023 Mobile World Congress telecom industry event in Barcelona, Spain (Photo/AFP)

 

Collins Dictionary has named “AI” as its word of the year, defining it as an “abbreviation for artificial intelligence: the modelling of human mental functions by computer programs.”

《柯林斯词典》将AI选定为年度词汇。《柯林斯词典》对AI的定义是:“人工智能的缩写:通过计算机程序来模拟人类大脑功能”。

 

"Considered to be the next great technological revolution, AI has seen rapid development and has been much talked about in 2023,” the UK-based dictionary publisher said in a statement announcing its decision.

总部在英国的《柯林斯词典》出版方在发布年度词汇的声明中表示:“被视为下一个重大技术变革的AI迎来了飞速发展并在2023年被广泛讨论。”

 

While AI’s capabilities in mimicking human speech fascinated people at first, they were also the source of some anxiety, according to Collins.

《柯林斯词典》指出,尽管AI模仿人类说话的能力一开始让人为之着迷,但AI也令一些人感到焦虑。

 

"If computers were suddenly experts in that most human of domains, language, what next? Cue an explosion of debate, scrutiny, and prediction, and more than enough justification for Collins’ 2023 Word of the Year: AI,” the statement continues.

声明中写道:“如果计算机突然成了语言这种最人性化的领域的专家,那接下来会发生什么?《柯林斯词典》的2023年度词汇AI引发了大量讨论、审视、预测以及充足的辩护。”

 

Other contenders for Collins’ word of the year included “de-influencing,” when a social media influencer uses their popularity “to warn followers to avoid certain commercial products, lifestyle choices, etc,” as well as “nepo baby,” which refers to a person “whose career is believed to have been advanced by having famous parents.” Also on the shortlist were “canon event,” defined as an experience “essential to the formation of an individual’s character or identity,” and ”ultra-processed foods,” which are “prepared using complex industrial methods” and often consist of “ingredients with little or no nutritional value.”

《柯林斯词典》年度词汇候选名单上的其他角逐者包括“拔草”de-influencing(网红用他们在社交媒体上的影响力“警告粉丝避开某些商品和生活方式”)和“裙带宝贝”nepo baby(因为有名人父母而在事业上顺风顺水的人),还有“关键事件”canon event(对一个人个性或身份的形成产生重大影响的经历)和“超加工食品”ultra-processed foods(用复杂的工业方法制成、往往没什么营养价值的食品)。

 

In addition, Collins mentions the weight-loss drug “semaglutide,” also known as “Ozempic,” which has become a sensation after appearing to help people lose weight by suppressing their appetites, as well as “greedflation,” a term that refers to the alleged practice of some businesses making excessive price hikes in a bid to maximize profits at a time of high inflation in the UK.

此外,《柯林斯词典》的年度词汇候选名单上还提到了减肥药司美格鲁肽semaglutide(也被称作奥泽匹克Ozempic),这种药由于被发现似乎能通过抑制食欲而帮助人们减肥而走红,还有“贪婪通胀”greedflation,指的是英国高通胀时期某些企业为了将利润最大化而过度涨价的行径。

 

Last year, the dictionary named “permacrisis”—“an extended period of instability and insecurity”—as its word of the year, following on from “NFT,” the abbreviation of “non-fungible token,” or “a unique digital certificate, registered in a blockchain, that is used to record ownership of an asset such as an artwork or a collectible” in 2021.

去年,《柯林斯词典》将“长期危机”permacrisis(持续延长的不稳定和不安全状态)选为年底词汇,2021年的年度词汇则是NFT(非同质化代币的缩写,指在区块链中注册的唯一数字权益凭证,用来记录对艺术品或收藏品等资产的所有权)。

 

英文来源:美国有线电视新闻网

翻译&编辑:丹妮

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序