您现在的位置: Language Tips> Audio & Video> Movie English  
   
 





 
 
Desperate Housewives 1《绝望主妇》1(精讲之二)
http://language.chinadaily.com.cn/video/desperatehousewives1_2.wmv
[ 2006-11-29 16:04 ]

影片对白  When a man buys a woman expensive jewelry, there are many things he may want in return. 

思想火花  托尔斯泰曾经说过:幸福的家庭家家相似,不幸的家庭各有各的不幸。在影片中,这四位主妇面对着不同的危机……

考考你  一展身手

 

3. Don't be that way. 别这样。

这也是一个非常生活化的句子。恐怕很多男女朋友吵架的时候都会说到:你不要这样子好不好?就是这个 Don't be that way 了。

4. buy your way out of this one

大多数有钱的男人和女人都有这种毛病,以为可以用金钱来补偿爱情和亲情。财大气粗的Carlos也不例外。这里Gabrielle 的意思是:你不要以为买个礼物给我,我就能原谅你了。

5. Behave 规矩点

在国外,如果小孩子淘气,做妈妈的经常会说 Behave! 意思就是“规矩点”。当然这个词不只是对小孩子用的,也可以用来威胁人,比如:Behave! Or I'll kick your ass! 规矩点,不然我就踢你!

6. He scares easy. 他容易受惊。

Scare 除了我们常讲的“惊吓,使恐慌”的意思外,还有不及物动词的用法:受惊,比如:That child scares easily. 那个孩子容易受惊。

7. order take-out 叫外卖

知道“叫”外卖怎么说吗?就是 order take-out,和在餐馆点餐一样,比如你可以这样问:Can I order take-out here? 你们这儿有外卖吗?

文化面面观

Take-out VS doggy bag

Take-out (in American and Canadian English), carry-out (in Scottish and American English), parcel (in Indian English) or take-away (in Australian and British English) is food purchased at a restaurant but eaten elsewhere. The restaurant may or may not provide table service. In the United States, food ordered this way (especially in fast food) is ordered to go, and in the United Kingdom is sometimes ordered to eat out, as opposed to eating in.

Desperate Housewives 1《绝望主妇》1(精讲之二)Take-out food is often fast food, but not always so. Whereas fast food carries the connotation of a standardized product from a globalized chain or franchise, take-away outlets are often small businesses serving traditional food, which can be of high quality. Examples include the neighborhood fish and chip shops in the UK, Australia or New Zealand; the sandwiches sold by delis in the U.S.; and the wide range of sausage-based snacks (and increasingly kebabs) sold from stalls in German cities.

Food that is delivered by a restaurant to a customer (often called delivery) is also sometimes called take-out; although it might be more properly labeled bring-in, it never is. The establishment that sells take-out exclusively (not providing table service) is called a take-out restaurant, take-out joint or a take-away.

Certain types of food that are normally served in sit-down restaurants are commonly available as take-out. Pizza is one example. While certain pizzeria chains specialize in take-out (or delivery) to such an extent that they actually have no facilities for dining on-site (just a kitchen), most have tables and wait staff. Even these establishments, however, offer the option of ordering by phone (or, increasingly, by Internet) and taking the food home (or to whatever other location is desired). In such circumstances, the food and the procedure is commonly called carry-out. Another U.S. classic take-out food is Western-styled Chinese food. Ordering Chinese take-out has reached near ritual status in certain segments of the US population, as well as the United Kingdom, especially collegeDesperate Housewives 1《绝望主妇》1(精讲之二)students. In the past few decades as immigrants from more and more Asian countries immigrate to the US, more and more types of cuisine are being treated in a similar manner: Japanese, Thai, Korean, Vietnamese, etc. In the UK, Indian food is also a popular form of take-away.

Some businesses have taken a cue from the ever increasing popularity in take-out, and have created franchises to deliver food from restaurants not normally associated with take-out or delivery. In some areas it is also possible to place orders for take-out over the internet.

If it is possible to choose, the choice is between "to take out"/"to take away" and "to eat in" in the UK and Australia; or "to go" and "for here"/"to stay"/"dine in" in North America.

Doggy bag

Take-out from a sit-down restaurant may be purchased to go or may consist of leftovers from a meal eaten at table; the container used for leftovers is called a doggie bag (or doggy bag). In some countries doggie bags are uncommon, and leftovers usually go to the dump, with the exception of pizza places who will usually put the left over pizza in a box at your request.

精彩回顾:Desperate Housewives 1《绝望主妇》1(精讲之一)

   上一页 1 2 3 下一页  

分享按钮
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
研究:一月份是升职最佳时机
Tough call
经济不景气 美新人流行在殡仪馆办婚礼
“提笔忘字”英文怎么说
大城市里的“柜族”
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
原来国家的名字如此浪漫
Funny lines about getting married
关于工资的英语词汇大全
关于职业装的英语词汇
余光中《尺素寸心》(节选)译