您现在的位置: Language Tips> Audio & Video> Movie English  
 





 
Fast food nation《快餐帝国》(精讲之三)
[ 2007-10-17 10:31 ]

 

文化面面观   认识快餐食品

考考你   小试牛刀

 

专题推荐:词解十七大 

 

Download

影片对白

Tony: Yeah, the Big One's been great. Really great. Sales keep creepin' up. There's no drop-off.

Don: That's what we're hearin'.

Tony: Yes. I've had this location 12 years.

Don: Yeah?

Tony: And you'd have to go way back-maybe even to the original Teeny-Weenys promotion to see anything like this. You guys hit a home run.

Don: Well, hey, we all did.

Tony: Definitely.

Don: Hey, Tony, have you ever-have you ever been out to the U.M.P. Plant?

Tony: Uh, no, I haven't.

Don: I've been hearin' some mixed things about the place.

Tony: I've heard all sorts of nasty stuff goes on there.

Don: You have? Like what?

Tony: I don't know. Um-I used to have a friend who used to work there and he used to tell me all sorts of things.

Don: Did you know that's where the Big Ones come from?

Tony: This was a long time back. I mean-Look, my friend could have been full of shit.

Don: Yeah, 'cause I was out there. The place is-it's spotless.

Tony: Yeah?

Don: Oh, yeah. It's high-tech, state-of-the-art stuff. Stainless steel everywhere. People wearin' gloves and clean white coats. I mean-

Tony: Well, might be a lot different now.

Don: So, um, the friend - you think I might be able to give him a call?

Tony: I don't know. Well, hesplit a long time ago. I haven't really talked to him.

Don: Well. Right.

Tony: You know, my wife's got an uncle. He can tell you all about that place.

Don: Does he work out there?

Tony: Oh, no, no. He used to sell 'em cattle. But he's a real... character. You know, been on the ranch a little too long.

妙语佳句,活学活用

1. Creep up

这个片语的意思是“Advance slowly or stealthily 缓慢地上升,悄悄地靠近”,常在后面加介词on,例如:Age creeps up on you.

2. Hit a home run

本意是指棒球中的“全垒打”,这里指“to succeed with something大获成功”,例如: We felt our band hit a home run. It was the best performance we ever gave.

3. Full of shit

这个片语也写作full of bull,full of crap,意思是“Talking nonsense or rubbish”,像是汉语里讲的“胡说八道”,我们来看个例子:She doesn't know what she's talking about; she's full of crap.

当然,考虑到shit,crap,bull(bullshit)这些常用的脏词,这个片语也不是什么文明用语了,所以使用的时候还是要小心,一般的场合我们说nonsense 就可以了。

4. Split

Split 在俚语中的意思是“离开,离去”,例如:They split Miami when the hurricane was forecast.

 

文化面面观   认识快餐食品

考考你   小试牛刀

   上一页 1 2 下一页  
 
 
相关文章 Related Stories
 
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小时内最热门

     
  Lewis Hamilton 刘易斯•汉密尔顿
  “爽约”怎么说
  下午茶的起源
  全球变暖 海象“搬家”
  安妮斯顿获封“封面王”

本频道最新推荐

     
  女孩的心思谁能猜:Suspended from class
  《说点什么吧》:Say something anyway
  Mountain and cowboy culture meet in Jackson Hole
  Livestock disease spreads in Britain
  Working magic in the garden with beans

论坛热贴

     
  “净脸联盟”两周年——迎国庆特别活动启动
  how to translate“三局两胜”
  知青 农民工 怎么翻译
  "魅力城市" 英文怎么说?
  请教:统一口径的译法
  Mountain Story 大山的故事