您现在的位置: Language Tips> Audio & Video> Movie English  
 





 
Open season《丛林大反攻》精讲之二
[ 2007-12-07 16:15 ]

 

文化面面观  动画的历史

考考你   小试牛刀 

Download

影片对白

Boog: Who's there? I'm warning you. I got ten claws and I ain't afraid to use them.

Elliot: Hey, buddy. It's me, Elliot.

Boog: What are you doing here?

Elliot: You helped me, I'm returning the favor. I'm busting you out of here. Let's go. Let's do this. Come on. Let's do it before the warden makes her rounds.

Boog: No, cornflake. You've got it all twisted. This here is my home.

Elliot: Sweet.

Boog: Now haul your little butt back out that window.

Elliot: Vow. What's this?

Boog: Get off of that.

Elliot: So soft. What is that?

Boog: Vow, vow, what are you doing in there?

Elliot: You know this place is big enough for two.

Boog: What?

Elliot: Wow, look at that. Does this look natural?

Boog: Give me that.

Elliot: Oh, who's this little guy?

Boog: Dinkleman.

Elliot: Dinkleman? What, is Dinkleman your doll?

Boog: I don't care about that old thing.

Elliot: Oh, I get it. You're like a pet.

Boog: I ain't nobody's pet.

Elliot: Right.

Boog: I do what I want, when I want, and I come and go as I please.

Elliot: Well, then let's go.

Boog: Outside? Oh, Why would I wanna go outside when I got all I need in... Whoa, what's that?

Elliot: I call them Woo Hoos, like…Woo Hoo! You want one? I know where there's a bunch of them, but you gotta go... outside. Inside. Outside. Inside. Outside.

Boog: Stop! Stupid nose.

妙语佳句,活学活用

1. Return the favor

这个片语也写作 return the compliment,意思是 “Repay someone in kind别人对你做了什么,你也对他做同样的事”,既可以表示“还某人的人情(他帮了你)”,也可以表示“以牙还牙”,例如:Her political opponent came out with a smear campaign, and she returned the compliment. 她的政治对手在竞选中对她中伤,她也以牙还牙。

Thanks for looking after the house while we were away. I hope I'll be able to return the compliment some time. 多谢我们不在的时候帮我们照看房子。希望我能有机会还这份人情。

2. Bust one out

这里的意思是“help to escape”,Elliot以为Boog被人关起来,所以说要“救他出去”。

3. Make /go the rounds

这里的意思是“To go from place to place, as on business or for entertainment”,用在护林员身上就是“巡逻”了。我们来看个例子:Students are going the rounds in the entertainment district. 学生们在表演区里来回走着。

这个片语还可以指“To be communicated or passed from person to person(消息)在人们之间传播”,例如:The news quickly made the rounds. 消息很快传开了。

4. Cornflake

这里是个开玩笑的叫法,就像you fool,you dummy之类的称呼。

5. You've got it all twisted.

意思是“你完全弄错了”。

6. Get off of

Get off of someone 有“停止打扰/烦某人”的意思,比如:Get off me right now! 不要烦我!这里的意思是“放下/放手……”。

 

文化面面观  动画的历史

考考你   小试牛刀

   上一页 1 2 下一页  
 
 
相关文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本频道最新推荐

     
  Want to stay warm in winter? Think COLD
  Democrats, White House deadlocked over gov. funding
  Bali climate conference enters final negotiations
  Cristina Fernandez sworn in as Argentina's president
  Finding ways to deal with harmful algae

论坛热贴

     
  开个题目大家扯:hotel & restaurant
  追求某人
  请教工商年检如何翻译
  How to translate “中国老字号”into English?
  "港股直通车"怎么翻译?
  两免一补怎么说?