Beth: Welcome to Timberline's Wilderness Extravaganza. I'm Ranger Beth.
Boog: Please, put your hands together for Boog.
Beth: Behold, the mighty grizzly.
Shaw: You can say I'm in love
You could say I'm insane
But no one understands me
Like my darling Lorraine
Looks like you're going from one grill to another.
Beth: We rocked that house, didn't we, Boog? They wereeating out of our hands. Well, my hands, your paws. Eating out of your paw. That's good. That's going in the show. Shaw. That guy really chaps my khakis. You wait here, Boog. Cuff him, Gordy.
Shaw: Oh, the Girl Scouts are here.
Beth: He's at it again.
Gordy: Shaw, hunting season doesn't start for three days. What are you doing with that buck on your hood?
Shaw: What? It ain't my fault. He ran right in front of my truck.
Gordy: Where?
妙语佳句,活学活用
1. Put one's hands together
把两只手放在一起做什么呢?就是“鼓掌”啦。比如:Ladies and Gents Put Your Hands Together for MEEEE! 女士们先生们,请为我鼓掌吧!
2. Behold
意思是“看哪!”在《圣经》和一些比较古老的书中常常见到这个词,常带有一种惊叹、感叹的语气!
3. Rock the house
这个片语在这里的意思是“大受欢迎”,比如:The band really rocked the house. 这个乐队的表演大受欢迎。
4. Eat out of someone's hand
意思是“Be manipulated or dominated by another, be submissive受人控制的,顺从的”,例如:He had the press eating out of his hand. 他让出版社听命于他。
5. Chap one’s khakis
Khakis 是一种布料,即“卡其布”,chap 是“使干裂、粗糙”的意思,就是把布料弄皱了。Chap one’s khakis 的意思就是“让某人很生气”,可能人一生气,身体就会紧张、从而把衣料弄皱吧。
6. Girl Scouts
女童军。A member of the Girl Scouts, an organization of young women and girls, founded in the United States in 1912 on the plan of the Girl Guides, for character development and citizenship training.
7. Be at
这个片语的意思是“从事于,做”。He’s at it again 的意思就是“他又干那档子事了。”
影片简介 2006年以前,丛林是人类狩猎的地方。每到狩猎季开始的时候,拿着猎枪的人们就会走进无辜动物的世界,像死神一样收割着它们的生命……
考考你 小试牛刀