您现在的位置: Language Tips> Audio & Video> Movie English  
   
 





 
Bring it on《美少女拉拉队》精讲之一
[ 2008-07-28 17:10 ]

 

影片对白Why can't you accept the fact that I'm not a genius? It just kills you that I'm not an honor student.

 

5. less of a shock

这里是指“less of surprise 不那么意外”,Christine 其实是想让女儿多修几门难一点的课程,这样可以容易申请到大学,不会“意外的”的被录取(这是她的反讽)。

6. get you off my back

这句话的意思是“(高级化学)能让你不对我唠叨了吗?“Get off one’s back”的意思是“别再对谁唠叨”,“get A off B’s back”就是“让A不要跟B唠叨”。比如:Hey, get off my back, will you! 喂,你别跟我唠叨了,行不行!

7. hit man

“Hit man”就是我们平常所说的“职业杀手”。“Hit”这个词作为名字,在俚语中就有“谋杀”的意思。That mother didn't kill anyone. She hired a hit man 是Christine 一句玩笑话。

影片简介

Bring it on 美少女拉拉队

Bring it on《美少女拉拉队》精讲之一

奥运会也是拉拉队展示风采的时候。日前在门头沟体育馆举行了北京奥运会、残奥会拉拉队大赛,在大赛中获奖的队伍将取得进入奥运赛场加油助威的资格。曾为NBA、全美橄榄球大联盟等多项体育赛事进行过场地表演的美国女子冠军拉拉队也远道而来。相信看过拉拉队热情、奔放表演的人们都想了解一些他们幕后的事情吧?这部电影就为大家讲述了美国加州一所中学拉拉队的故事。

The hard work, dedication, and personal politics behind "rah rah rah!" and "sis boom bah!" go under the microscope in this engaging teen comedy. Torrance Shipman (Kirsten Dunst) discovers that being captain of her San Diego high school's five-time championship-winning cheerleading squad is more complicated than she had imagined. Torrance's parents want her to spend more time on her homework, her boyfriend cheats her, and she learns that the squad's former captain stole some of their best routines from other teams -- and that Isis (Gabrielle Union), captain of a top squad at a crosstown, inner-city high school, plans to fight back this year. To make things worse, when one of the cheerleaders is injured, Torrance is forced to replace her with Missy (Eliza Dushku), a cynical new kid who is involved only because the school doesn't offer gymnastics. In the midst of this chaos, with the national championship around the corner, Torrance couldn't have picked a worse time to fall in love with Cliff (Jesse Bradford), a classmate who cares a lot more about punk rock than school spirit. Dunst trained with a cheerleading squad for her role, though a double performed the more complicated stunts. ~ Mark Deming, All Movie Guide

考考你

将下面的句子译成英语。

1. 我跟他在一起总是感到很不自在。

2. 你挡我路了。

3. 我受够了,别罗嗦了。

Enchanted《魔法奇缘》精讲之六 考考你 参考答案

1. 他在金钱面前显示了他最坏的品质。

Money really brought out the worst in him.

2. 现在谁需要帮助?

Now who's the damsel in distress?

3. 你一定要借这本书,它让你爱不释手。

You must rent this book. It keeps you at the edge of your seat right up to the end.

4. They’ll demolish this house over my dead body.

我死也不让他们拆这所房子。

 

影片对白Why can't you accept the fact that I'm not a genius? It just kills you that I'm not an honor student.

点击进入:更多精彩电影回顾 

(英语点津Annabel编辑)

   上一页 1 2 下一页  

 
英语点津版权说明:凡注明来源为“英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
Walking in the US first lady's shoes
“准确无误”如何表达
英国新晋超女苏珊大妈改头换面
猪流感 swine flu
你有lottery mentality吗
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
别乱扔垃圾。怎么译这个乱字呀?
橘子,橙子用英文怎么区分?
看Gossip Girl学英语
端午节怎么翻译?
母亲,您在天堂还好吗?