您现在的位置: Language Tips> Audio & Video> Movie English  
   
 





 
Revolutionary Road 《革命之路》精讲之三
[ 2009-04-27 20:26 ]

精彩对白:You want to play very nice house, very sweet house, then you got to have a job you don't like.

解读“革命之路”

很难想象,《革命之路》这部在前半部分看似枯燥的电影,会在中间的某二分钟内,一下子就让你的思想上升到一个新的高度。

我们已经习惯于自己无望的空虚,某些压抑自己生活激情的东西,而且我们还固执地认为,我们要生活,就必须割舍掉爱情,人生与梦想。这样的代价常使我们觉得理所应当,并且习惯于继续,循环再继续。我们看到影片中的女主人公APRIL,并不期望自己会有多少的浪漫,我们不妨试着想想她的心里压根想的是什么?她想去 巴黎这个略带理想化的想法是源自于什么?我们清楚地记得当她翻看那些旧照片的时候,联想到是她的丈夫,从这里我们看出APRIL对丈夫的那种深情,而不像某些网友所说的是因为不安于现状;对生活的平淡有些不安分的想法,她提出去巴黎并不是她自己的私利,而是希望她的丈夫,她的家庭能够过另一种脱离这些没有自主意识的生活。Frank面对着他不喜欢的销售工作,硬要逼着自己有一种高涨的热情。我觉得他的生活实在是太悲哀了,一种渴望改变生活无聊现状,想突破现实枯燥的主线贯穿影片始终。

Revolutionary Road 《革命之路》精讲之三

让我们回想一下导演精彩的影片写实手法,Frank与april在最后的争吵中,April独自跑入山林之中,Frank在后面急追,那抖动的画面,仿佛已经告诉我们April心中那波澜起伏的内心状态,接着是在暮色中,April身后是浓色的山林,那个场景很忧郁,让人一下子就能知晓女主人公April的内心想法。下一个场景,斑驳的月光中,Frank独自饮酒。起身去望正要回家的April,那个镜头如果不足以引起你内心的共鸣,那April独自斜靠大树,点一根烟的画面,肯定早已触动了你压抑多时的神经。

只源于我们固执的认为一切都会很好,一切都不必改变的简单生活会让我们拥有咖啡,香蕉,而精神上的荒芜又有谁能会为我们疗伤。影片的最后,是回归正题的反衬段落,黄昏之下的Frank,似笑非笑的蒙乱状态。那不厌其烦,唠唠叨叨的包租婆,对着那个椅子上呆板的老人不停地说,最后老人把他的助听器关掉了,整个世界安静了。这会不会让你想到,一个人活了好几十年,可是却总像只活了一天,这几十年的人生没有感悟,没有感动,甚至没有感觉。

我认为《革命之路》给我们的启示不是一种不安于现状,或者是劝我们要平平淡淡过日子这样的想法。它传递给我们的是一种更加健康向上,更加使我们明白理想,人生,生活的关系。我们都有负担,都有压力,都很忙,都有家,都有生活,可是这不是我们说我们的生活应该平淡无味的借口,我只是想说,每个人都应该习惯于改变,要不断追求自己的梦想,起码人的一生中要有这样一个意识。不要过没有自我的生活,我们改变不了社会的想法,那就让我们试着改变自己。勇敢追求自己的梦想,心怀希望,我们才能对抗物质世界整日的喧嚣。只是要你改变一下,不要想的那么多么艰难与不可实现,我们每个人都很忙,这不是借口。

考考你

请将下列句子翻译成英文。

1.尽管亨利没有被邀请,但他还是设法闯进来参加迈拉的婚礼。

2.你明天要出庭吗?”

3.我想她需要去神经病院。

4.要是他打算安顿下来,我可以给他一个差使。

Revolutionary Road 《革命之路》精讲之二 参考答案

1.He's a crackerjack at technical innovations.

2.He is afraid to talk up when he disagrees with the teacher.

3.Tears filled up to the brim of his eyes.

精彩对白:You want to play very nice house, very sweet house, then you got to have a job you don't like.

(英语点津Jennifer编辑)

点击进入:更多精彩电影回顾

   上一页 1 2 下一页  

 
英语点津版权说明:凡注明来源为“英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
Walking in the US first lady's shoes
“准确无误”如何表达
英国新晋超女苏珊大妈改头换面
猪流感 swine flu
你有lottery mentality吗
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
别乱扔垃圾。怎么译这个乱字呀?
橘子,橙子用英文怎么区分?
看Gossip Girl学英语
端午节怎么翻译?
母亲,您在天堂还好吗?