7月7日,《哈利波特与混血王子》的全球首映在伦敦举行,数以千计的哈迷们冒着大雨在莱斯特广场上等候。电影中的“铁三角”-三位主角丹尼尔,鲁珀特和艾玛都如约出现在现场,与哈迷们共庆首映。哈利波特的作者罗琳也在现场热情地为哈迷们签名留念。
《哈利波特与混血王子》是哈利波特系列电影的第六部,第七部小说的改编电影将以上下集的方式呈现。《哈利波特与混血王子》将于7月15日在全球同步放映。
影片中哈利波特的扮演者,19岁的丹尼尔表示,拍摄哈利波特电影的经历,让他痛并快乐着。虽然结束拍摄令人伤感,但自己可以开始新的事业,也不失为一件好事。
片中赫敏的扮演者艾玛爆料说,铁三角中没有恋情产生,我们从10岁便在一起,十年来,我们更象是亲人,其他剧组成员中也没有火花产生。
三位主演都手戴白色丝带,以纪念去年五月在一次酒吧争斗中意外丧生的剧组演员Rob Knox。
Potter stars at premiere
Thousands of fans braved heavy rain as they tried to catch a glimpse of the stars of the new Harry Potter film at its world premiere in Leicester Square.
Stars Daniel Radcliffe and Rupert Grint got soaked at the London launch of Harry Potter and the Half-Blood Prince - the franchise's sixth instalment. Potter author JK Rowling signed autographs for fans, some of whom had camped overnight to get a good spot.
The film, which is released on 15 July, will be followed by two more. The final book in the series, Harry Potter and the Deathly Hallows, has been split into two parts for the cinema.
Radcliffe, 19, said he would miss playing Potter. "It's going to be very, very sad to finish these movies but, at the same time, it will be exciting. There's more stuff to move on to so I'm not purely depressed about finishing them."
Emma Watson, also 19, who was wearing a vintage Ossie Clark dress, said there had never been any romance between any of the films' three main stars. We have grown up together from the age of 10, to 19 or 20, and we are just like siblings - there is nothing. There is nothing between the three of us. Even among the other cast members, there hasn't been anything like that."
All the actors wore white ribbons on their wrists in memory of cast member Rob Knox - Marcus Belby in the film - who died after being stabbed outside a bar in Sidcup, Kent, in May 2008.
(Source: BBC News,英国使馆文化教育处提供)