您现在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Business Hot Word  
   
 





 
bullish year: 股市牛年
bullish year: 股市牛年
[ 2006-02-02 11:09 ]

股市行情的变化往往牵动着千万股民的心,2005年是中国股市急剧波动下滑的一年,而2006年新年伊始股市便出现大幅上涨趋势,给人们带来了惊喜和希望。业内分析家认为今年将是中国股市的转折点。

请看相关报道:For the last five years, one of the things in China that has constantly generated despair is its capital market. Finally, analysts say, there is hope that 2006 may be abullish year.

Bullish year 是由bull market(牛市)派生来的。在股票交易中经常会听到"牛市" 和"熊市" (bear market)这两词,它们是什么意思呢? "牛市",指市场行情普遍看涨且延续时间较长。

有股民说当证券交易所的屏幕长时间基本都是红色的时候,就是牛市,因为牛对红色很敏感,所以称之为"牛市"。与之相对的是"熊市" (bear market),表现与""正好相反,大盘普遍下跌,长时间都没有回升的迹象。


(中国日报网站编)

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
The Week May 21, 2010
“蜗婚”英文怎么表达
“一生一世”的表白
伦敦新型双层巴士设计惊艳亮相
各种“支付形式”的英文表达
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
关于工资的英语词汇大全
关于职业装的英语词汇
余光中《尺素寸心》(节选)译
中国译协中译英最新发布各类专业术语直译
功夫熊猫经典台词双语