Victoria Beckham sparks baby rumour
[ 2006-08-17 09:00 ]
为贝克汉姆连生了三个儿子之后,年过30的“高贵辣妹”贝嫂似乎仍然对生孩子乐此不疲,近日有传维多利亚再度怀孕。为了给贝克汉姆生育一个小公主,一直追求骨感美的贝嫂不惜增肥,据说,一向不允许自己身上有半点肥肉的维多利亚,一反常态舍弃她最喜欢的沙拉食品,改吃高热量的食物,比如巧克力布丁。
|
|
|
Poshhas sparked pregnancy rumours after being photographed wearing unusuallybaggytopson a number of occasions.
Sources have claimed thebrunetteand footballerhubbyDavid are keeping quiet about their good news until they reach the important 12 week period.
"Victoria and David won't go public until the time is right," a source told the Daily Star.
"There will be an official announcement after the critical three month period is past. Until then she will try to cover up herbumpwith baggy tops and even huge Burberry Manor handbags... anything to distract people.
"It's a tactic she's used before when she was in the family way.
Victoria, who has three sons with David, is thought to be desperate for a baby girl to complete her brood.
It has been reportedshe's swapped her usual salads for calorific treatsso she will gain weight before trying for baby four.
(Agencies)
|
Vocabulary: |
|
Posh:维多利亚的别名
baggy: 宽松的
top: 上装
brunette: 皮肤黝黑的(常用来形容女性)
hubby: 丈夫、老公
bump:隆起的小腹
she's swapped her usual salads for calorific treats: 一反常态,舍弃喜欢吃的沙拉食品,改吃高热量的食物。
(英语点津陈蓓编辑)
|
|