您现在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
   
 





 
 
“车载蓄电池”怎么说?
[ 2006-08-21 13:44 ]

8月11日下午,一列从浦东国际机场始发的磁悬浮列车,在驶抵龙阳路车站时,其中一节车厢起火。好在消防人员及时赶赴现场,并无大的人员伤亡。经初步分析,车载蓄电池故障导致此次火警事故的可能性较大。

请看新华相关报道:A faultyonboard storage batteryhas been identified as the possible cause of the fire that broke out on Shanghai's magnetic levitation (maglev) train on August 11.

Investigations conducted by Chinese and German technical experts show that the mainframe and parts of the carriage damaged by the fire were,"basically in good condition," according to a spokesman with the Shanghai Maglev Transportation Development Company.

翻译“车载蓄电池”,其难点在于“车载”,报道中的onboard(storage battery)恰到好处地表达了“车载”的含义。Board常用来指“搭乘交通工具”,如We went on board the ship.(我们登上了轮船);He boarded the bus.(他上了公共汽车)。相应的,onboard则用来形容“在车上,随车携带的”。

另外,再顺便提两个词组:(fall)overboard指“从船上落入水中”,如:A man overboard!(有人落水!);若看到off-board,千万别以为和交通工具有关,off-board常用于股票市场,指“场外的”,如:an off-board transaction.(场外交易)。

点击进入:往期回顾

(英语点津陈蓓编辑)

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
英国人排队10分42秒就抓狂
联合国:挪威生活品质称冠全球
“艰难的决定”双语恶搞版
结算货币VS计价货币
Netizens give QQ thumbs down
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
原来国家的名字如此浪漫
Funny lines about getting married
关于工资的英语词汇大全
关于职业装的英语词汇
余光中《尺素寸心》(节选)译