您现在的位置: Language Tips> News English> Bilingual News  
 





 
海尔荣登《财富》最受赞赏中国公司榜首
Haier tops list of admired brands
[ 2006-11-15 14:32 ]

Haier Group was awarded the title of "China's Most Admired Company" for 2006.


Already one of the country's most famous brands, Haier Group was Tuesday awarded the title of "China's Most Admired Company" for 2006, based on the findings of a survey conducted by Fortune China and Hay Group.

This is the first time a Chinese company has been involved in compiling the list, which this year ranked Lenovo Group and Baosteel in second and third place.

"We conducted the survey to introduce the achievements of top Chinese companies to the world," said Chen Wei, general manager of Hay Group.

"It is also a good opportunity for Chinese companies to learn from domestic and world-famous companies," he added.

Haier Group, which was founded in 1984 and has headquarters in Qingdao, East China's Shandong Province, is now one of the world's leadingdomestic appliance manufacturers.

"Haier has succeeded because of its endless pursuit of innovation," said Zhang Ruimin, president of Haier Group.

Haier's earnings totalled 150 billion yuan (US$18.75 billion) in 2005.

Hay Group, a global management consulting firm, worked with Fortune Magazine to conduct research to determine the world's most admired companies since 1997.

The study surveyed about 25,000 directors and executives from local eligible companies, as well as financial analysts, to identify the companies that enjoy the strongest reputations.

Among the 1,576 valid responses, the 25 companies which earned the highest scores were named on China's most admired companies all-star list.

There are no hotels on the top 25 list, although both Jinjiang Group and China Travel Service Group were included in the research.

The week-long study began on August 12. Eligible companies must have earned at least 5 billion yuan (US$625 million) in annual revenue in 2005.


点击查看更多双语新闻

(China Daily)

本周二,《财富》中文版和合益集团联合开展的一项调查显示,中国著名企业海尔集团被评为2006“最受赞赏的中国公司”。

这是中国企业首次参与评选“最受赞赏的公司”排行榜。联想集团和宝钢集团分别位居排行榜的第二和第三位。

合益集团中国区总经理陈玮说:“我们开展这项调查的目的是让全世界了解中国的知名企业。”

“这对中国企业来说也是一个互相学习以及向世界著名企业学习的好机会。”

海尔集团成立于1984年,总部设在山东省青岛市,目前已成为全球著名家用电器制造商之一。

海尔集团总裁张睿敏说:“海尔的成功源于不断创新。”

海尔集团2005年的全球营业额达到1500亿元人民币。

从1997年起,全球管理咨询公司合益集团与《财富》杂志每年都会联合推出“全球最受赞赏的公司”排行榜。

今年的调查邀请了约2.5万名国内企业的高级管理人员、及金融分析师参与了“最受赞赏中国企业”的评选。

根据所收到的1576个有效回复,综合得分最高的25个公司入选了“最受赞赏中国企业”全明星榜。

虽然两大旅游业公司锦江集团和中国旅行社均在评选名单之列,但都没有入选排行榜。

这项调查从8月12日开始,为期一周。企业的2005年度收益必须达到至少50亿元人民币才有参选资格。


(英语点津姗姗编辑)

 

Vocabulary:  


domestic appliance manufacturer :家用电器制造商

 

 

 
 
相关文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本频道最新推荐

     
  中文菜单英文译法将于春节前出版
  FBI拖欠电话费 窃听电路被切
  中央颁布临时“价格干预措施”
  研究:午睡有助于巩固记忆
  纽约:百年古树将被克隆

论坛热贴

     
  pee park
  狗不理的英文招牌很可能成为新的国际笑话
  to my 2007
  《康定情歌》有谁可以译出韵味来?
  被宰了
  破罐子破摔