您现在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
   
 





 
“人才流失”怎么说
[ 2006-12-27 16:17 ]

特别推荐: 2006年度新闻热词

有调查显示,国内40%优秀人才都流向了跨国公司,这不能不说是国内研发机构一大损失。不过,虽然跨国公司在华机构“挖”了中国本土企业人才资源的“墙角”,但从长远来讲,这有利于减少中国人才流失海外。

请看新华网相关报道:Multinationals in China have helped slow China'sbrain drain, although they posed great challenges to local companies and research institutes, said a Chinese expert Friday.

A survey indicated that more and more local talents in China flowed to multinationals since multinationals are mostly engaged in cutting-edge hi-tech researches and offer high salaries.

报道中的“brain drain”指的是“人才因向有利的职业环境流动而引起(欠发达地区)的智囊枯竭”,即我们常说的“人才流失”。

“Brain”在此代指“高智商人才”,“drain”原意指“枯竭、干涸”,短语“brain drain”形象表达了本土人才外流后的尴尬处境。

与“brain drain”(人才外流)相对应的是brain gain(人才引进)。此外,仿拟“brain drain”,“brown drain”常用来喻指“劳工外流”。

(英语点津陈蓓编辑)

 
英语点津版权说明:凡注明来源为“英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
奥巴马也染发?
登记失业率 registered unemployment rate
Gender-bender什么意思?
China Daily Video News March 6
Julie Delpy 茱莉·黛尔碧
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
偷拍如何说
112部优秀外语电影,与您共享
山寨手机的翻译
爱的甜言蜜语
小沈阳的“裤子穿跑偏了”怎么说