您现在的位置: Language Tips> News English> News Digest  
   
 





 
 
纠正:我国离婚率错报20年
[ 2007-01-26 10:03 ]

我国的离婚率被人为翻了一番,并且这一统计错误足足延续了近20年。近日,在上海学者的呼吁下,该错误终于在2006年版的《中国统计年鉴》中得到了纠正。据上海社科院社会学研究所研究员徐安琪介绍,联合国编纂的权威辞典和我国出版的《人口学辞典》都将离婚数规定为“离婚对数”或“件数” ,即一对夫妻离婚,离婚数计作“1”。但我国的操作部门把‘件数’与‘人数’等同了起来,结果明明是1件离婚,统计时被当成了2件。 

 

 

纠正:我国离婚率错报20年

In 2005, the country's divorce rate was 2.76 per 1,000 people.

For last year, the figure is likely to be 1.3.

A sudden outbreak ofconjugal conviviality?

Actually, it is more like the old one about lies and statistics.

For years, the official divorce rate released by the National Bureau of Statistics (NBS) was calculated based on the number of divorcees.

To the discomfiture of many in the country, the rate was uncomfortably close to the 3.7 in the United States and higher than around 2 in Japan and South Korea.

Now, to their relief, the picture will be set right by basing the figure on the number of divorced couples instead of divorcees, an internationally-followed practice.

According to official figures, there were 1.61 million divorced couples last year; and according to the new method of computation, the divorce rate for the year should be 1.3 per 1,000.

If the calculations wereextrapolatedto 2005, the figure would have been 1.38 instead of 2.76.

The statistical correction came about thanks to theunstinting effortsof Xu Anqi, a senior researcher at the Marriage and Family Institute of the Shanghai Academy of Social Sciences.

For years, she waged a lone battle to get the "mistake" corrected.

She started to correspond with various organizations such as the NBS, the Ministry of Civil Affairs and the Supreme People's Court from the 1990s but many officials thought the wrong calculation would not cause any trouble, she said.

"I strongly disagreed with them. Based on the wrong statistics, many sensational research reports came out. For example, some even suggested that the divorce rate in China had surpassed that in the United States."

She said that many UN and internationally-renowned research institutes used the official statistics, which caused a lot of international misunderstanding about marriage in China.

Her efforts have yielded result and the 2006 Yearbook of Population Studies, to be released soon, will finally use the correct method of calculation.

He Feng, a gender studies researcher at Fudan University, said: "Xu's effort is crucial to sociological studies. We always do a lot of horizontal comparisons of statistics between China and other countries. We shouldlive up to global standards."

(Agencies)

Vocabulary:

conjugal conviviality:幸福婚姻

extrapolate:推断

unstinting efforts:不懈努力,无私奉献

live up to global standards:符合国际标准

(英语点津陈蓓编辑)

分享按钮
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
“优柔寡断”英文怎么说?
Iranian warships' passage postponed
“外地购房者”遭“限购”
“变通翻译”的是是非非
向威廉王子赠言,赢王室婚礼奖品
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
原来国家的名字如此浪漫
Funny lines about getting married
关于工资的英语词汇大全
关于职业装的英语词汇
余光中《尺素寸心》(节选)译