您现在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
 





 
“偏方”怎么说
[ 2007-07-23 08:34 ]
“穿”的学问,夏日风景线:  

“厚底鞋”怎么说               “夹趾拖鞋”怎么说?          “低腰裤”说法多  

 

就民间偏方而言,苹果醋一直是包治美容的万能良方。不过,切记!未必所有的偏方都奏效,美容专家提醒大家在苹果醋面前要头脑冷静。

请看外电相关报道:For as long as there have beenfolk remedies, apple cider vinegar has been touted as a cure-all for all kinds of skin and hair problems.

True, the mild acid is natural, preservative-free, anti-bacterial, and about as cheap as beauty treatments come. But does it live up to its rep? We asked RealAge's skin- and hair-care expert…

所谓“偏方”即“民间流传不见于医书的药方”,报道中的“folk remedy”指的就是这个意思。“Remedy”在此表示“疗方、疗法”,如:quack remedies(江湖医生的疗方);a good remedy for cold/a good cold remedy(治疗感冒的良药);a remedy against poison(解毒药)。

此外,“偏方”也可写作“folk prescription”。

(英语点津陈蓓编辑)

我要看更多的“新闻热词”

 
 
相关文章 Related Stories
 
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小时内最热门

     
  吵架英语三十句
  尼日利亚议长叫停银行“美女营销”
  英语和汉语之间的词汇空缺
  全国开展“无车日”活动
  五个手指怎么说

本频道最新推荐

     
  难忘“处女作”
  韩国大兵也爱美
  贝嫂千里运薯片
  卡米拉:不出席戴妃逝世十周年纪念活动
  奇迹:被困130小时矿工自救生还

论坛热贴

     
   "电视选秀"怎么翻译?
  how to translate "造星"
  how to translate "特供猪"?
  参加BBC在线竞赛 获免费伦敦游机会!
  how to say "代言"
  “试婚”怎么说