您现在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
 





 
“还人清白”怎么说
[ 2007-07-27 15:27 ]
今 夏 怪 事 多  

“纸箱馅包子”忽悠了谁               离奇“开瓶费”           小心“人贩子”  

 

继母虐待年仅六岁的女儿,致其口吐鲜血,伤痕累累…… 这起引起网友愤懑的新闻不想竟是假的!日前,江西鄱阳公安发布了关于丁香小慧“被虐”事件的权威调查通报 —— 千夫所指的“史上最毒后妈”陈彩诗并没有虐待小慧。继母陈彩诗终于沉冤得雪,被还以清白。

请看《中国日报》相关报道:Jiangxi Province police Tuesdaycleared the name of a stepmotheraccused of abusing a six-year-old girl being treated for her injuries in Shanghai.

Police in Poyang County announced yesterday that the stepmother is innocent. Bruises covering the girl's body were caused by a fall, "since she suffers a poor blood clotting function," said Cao Haipeng, an official from Shangrao City, which governs Poyang.

由报道可知,“还人清白”可用动词“clear”来表达,或借用动词短语“clear someone's name”。

动词“clear”在此表示“使清白无辜,宣告…无罪”,如:The verdict cleared the accused man.(裁决宣判被告人无罪);It's an opportunity to clear oneself.(这是一个为自己辩白的机会。)

或者,您也可用“to clear one's name”来表达“还以清白”,如:Mitch said the charges were completely untrue and promised he would clear his name.(米奇说那些指控均属子虚乌有,他许诺会证明自己是清白的。)

(英语点津陈蓓编辑)

我要看更多的“新闻热词”

 
 
相关文章 Related Stories
 
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小时内最热门

     
  吵架英语三十句
  尼日利亚议长叫停银行“美女营销”
  英语和汉语之间的词汇空缺
  全国开展“无车日”活动
  五个手指怎么说

本频道最新推荐

     
  难忘“处女作”
  韩国大兵也爱美
  贝嫂千里运薯片
  卡米拉:不出席戴妃逝世十周年纪念活动
  奇迹:被困130小时矿工自救生还

论坛热贴

     
   "电视选秀"怎么翻译?
  how to translate "造星"
  how to translate "特供猪"?
  参加BBC在线竞赛 获免费伦敦游机会!
  how to say "代言"
  “试婚”怎么说