英国伦敦一处高档街区不久前上演一出好戏,俄罗斯巨富、切尔西足球俱乐部老板罗曼•阿布拉莫维奇和流亡英国的俄罗斯寡头鲍里斯•别列佐夫斯基狭路相逢,后者为把索赔案传票交给前者,已整整寻觅了6个月。两人结怨已久,未经交谈,各自保镖已对战。英国《每日邮报》评论说:“这一场景让人想到黑帮电影。” |
|
|
|
Roman Abramovich vs Boris Berezovsky.[File Photo/ABC News]
|
For
Roman Abramovich, the billionaire owner of Chelsea football club, not even a luxury goods store in London's exclusive Knightsbridge district is a refuge from the rough and tumble of Russian business.
Abramovich was shopping in the area when rival Russian tycoon Boris Berezovsky spotted him and charged over to serve him with a writ, Berezovsky told Reuters on Monday.
It was thousands of miles from the Siberian oilfields the two men are fighting over, but they were drawn together by their love of the finer things in life: Abramovich was in a Hermes luxury goods shop, and Berezovsky was in Dolce & Gabbana.
"I was buying presents in Sloane Street and when I left the Dolce & Gabbana, my bodyguards said Abramovich was in Hermes which is just next door to Dolce & Gabbana," Berezovsky told Reuters by telephone from London.
"When he saw me, Abramovich tried to hide behind his bodyguards," he said. "I threw it at his feet and told him I was serving him the writ, and then I turned around and left the shop."
A spokesman for Abramovich declined to comment on the incident or the dispute over Russian assets.
Berezovsky, once one of Russia's most influential men, fled Russia in 2000 after falling out of favor with President Vladimir Putin.
He has become one of Putin's fiercest critics from his base in London, where he was granted political asylum in 2003.
Abramovich is governor of Russia's remote Chukotka region, near Alaska, but has been spending much of his time in Britain since selling some of his biggest assets in Russia and buying the fashionable Chelsea soccer club in 2003.
Berezovsky said the writ outlined his claims against Abramovich over billions of dollars worth of stakes in oil company Sibneft, metals giant RUSAL and television station ORT.
Berezovsky said that after he fell out with Putin, Abramovich, acting for the Kremlin, had taken control of the stakes.
Berezovsky said his case against Abramovich was under British jurisdiction and the matter can formally enter the legal system now the writ had been served. Berezovsky had the writ in his car because he had been trying to serve it for some time.
"I understand that readers are happy to read that the battle is going on in boutiques but it is actually much more serious," Berezovsky told Reuters.
"It looks like a story about boutiques but it is a story about peoples' lives."
Gas giant Gazprom bought Sibneft in 2005 for more than $13 billion from Millhouse Capital, Abramovich's investment vehicle.
RUSAL was merged in 2007 into United Company RUSAL, the world's largest primary aluminium producer, which is 66-percent controlled by tycoon Oleg Deripaska.
(Agencies)
Vocabulary:
Roman Abramovich:罗曼•阿布拉莫维奇,俄罗斯寡头,英国切尔西足球俱乐部老板。2005年3月根据福布斯杂志统计他的资产约有133亿美金,是俄罗斯首富及全世界排名第21位的富豪。
Boris Berezovsky:鲍里斯•别列佐夫斯基,俄罗斯寡头,集数学家、金融家、媒体大亨和“政坛鬼才”各种身份于一身。
writ:法院传票
fall out:争吵,闹翻
political asylum:政治庇护
jurisdiction:管辖权,根据英国法律规定,英格兰法院在判断自己是否应对某一案件行使管辖权时,关注的是被告的过境出现。例如,某一当事人即使只在伦敦机场过境停留几个小时,只要在此期间法院的传票被送到他手中,法院便可据此认为,对这一案件拥有管辖权。
(英语点津 Celene 编辑)