您现在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
 





 
“压倒性优势”怎么说?
[ 2007-12-21 10:13 ]

韩国大国家党候选人李明博在19日举行的韩国总统选举投票中以压倒性优势当选韩国新一任总统,那么“压倒性优势”怎么说呢?

请看《中国日报》报道:

Former Hyundai CEO Lee Myung-bak claimed victory in South Korea's presidential election with a landslide win on hopes he will revive the economy.

"I will serve the people in a very humble way. According to the people's wishes, I will save the nation's economy that faces a crisis," said Lee.

现代集团前CEO李明博在韩国总统选举投票中以压倒性优势当选韩国新一任总统。李明博表示他将以低微的姿态服务国家与民族,誓志复苏陷入危机的韩国经济。

这里,压倒性胜利为“a landslide win”或"a landslide victory",“landslide”表示“一面倒的胜利,特指一个政党或候选人的压倒多数的胜利”。

与大选有关的词汇有:

当选,执掌 take helm of

承认失败 conceded defeat

总统选举presidential election

任期 presidency

就职 inauguration

(英语点津Celene编辑)

 
 
相关文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本频道最新推荐

     
  普京当选《时代》2007年度人物
  “阿汤嫂”当选2007年度最时尚明星
  国内首个政府反腐败网站上线首日被挤爆
  “财务健康”成美国人头号新年愿望
  国美“收购”大中

论坛热贴

     
  开个题目大家扯:hotel & restaurant
  追求某人
  请教工商年检如何翻译
  How to translate “中国老字号”into English?
  "港股直通车"怎么翻译?
  两免一补怎么说?