您现在的位置: Language Tips> News English> Bilingual News  
   
 





 
日本推出“太空婚礼”服务
Fly me to the Moon: Japan firm offers weddings in space
[ 2008-07-02 16:01 ]

日本推出“太空婚礼”服务

 

A Japanese firm on Tuesday began accepting reservations for couples who really want to make the big leap -- by blasting into space to exchange their wedding vows.

A Japanese firm on Tuesday began accepting reservations for couples who really want to make the big leap -- by blasting into space to exchange their wedding vows.

Each happy couple will spend 240 million yen (2.3 million dollars) for the ceremony in a small space vessel, which will shoot up 100 kilometres into the sky.

During the hour-long flight, the couple will spend several minutes in zero gravity during which they will exchange their vows with up to three guests present, said Taro Katsura, a spokesman for Japanese firm First Advantage.

The couple would perform most of the ceremony before takeoff "so that they can say their vows and look out the window," Katsura said.

The firm is offering the space marriages in a tie-up with US-based Rocket Plane, which will conduct the flights from a private airport in Oklahoma.

From the spaceship, the couple would probably be able to see the outline of the Earth although they will not be far enough into space to allow complete floating, Katsura said.

Space tourism has been seeing a boom of sorts since 2001, when American millionaire businessman Dennis Tito paid 20 million dollars to Russia's space agency to become the first person to pay his own ticket into space.

 

 (Agencies)

期待在太空举行婚礼的新人可以美梦成真了。日本一家公司于本周二起开始接受“太空婚礼”预定。

想体验“太空婚礼”的新人得支付2.4亿日元(230万美元)的费用,他们将乘坐小型太空飞船飞抵距离地面100公里的高空。

据推出此项服务的日本“第一优势”公司的发言人桂太郎介绍,在一小时的飞行中,新人将在几分钟的失重状态下交换婚誓,现场最多可有三名亲朋见证。

桂太郎说,婚礼仪式的大部分程序将在起飞之前完成,这样“新人们就有时间互立婚誓,并可欣赏舱外的风景”。

“第一优势”公司与美国“火箭飞机”公司合作,推出了这项服务,搭乘新人的太空飞船将从美国俄克拉荷马州的一个私人机场起飞。

新人们可在飞船内看到地球的轮廓,但由于高度不够,他们不会处于完全漂浮状态。

太空游从2001年开始兴起,当年,美国富商丹尼斯•蒂托向俄罗斯宇航局花2000万美元游太空,成为首位自费太空游游客。

点击查看更多双语新闻

(英语点津姗姗编辑)

 

Vocabulary:  

 
英语点津版权说明:凡注明来源为“英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
Walking in the US first lady's shoes
“准确无误”如何表达
英国新晋超女苏珊大妈改头换面
猪流感 swine flu
你有lottery mentality吗
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
别乱扔垃圾。怎么译这个乱字呀?
橘子,橙子用英文怎么区分?
看Gossip Girl学英语
端午节怎么翻译?
母亲,您在天堂还好吗?