您现在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Sports Hot Word  
   
 





 
局点、盘点、赛点
[ 2008-08-21 09:19 ]

特别推荐:奥运英语专题

8月19日晚,北京奥运会女子排球第三场1/4决赛在首都体育馆打响,对阵的双方分别是A组第三的中国队和B组第三的俄罗斯队。经过激烈的角逐,中国队一扫前两场的阴霾,以3-0(25-22,27-25,25-19)完胜老对手俄罗斯女排,顺利晋级本届奥运会女排四强。在半决赛中,她们将对阵世界排名第一的巴西女排。

请看《中国日报》的报道:

The anxious Russians made more errors in the second and third sets. They squandered a set point to lose the second set 25-27 and then lost the decisive third set 19-25.

在第二局和第三局中,俄罗斯队显得很浮躁,多次失误。他们错失盘点,第二局以25比27负于中国队,接着又以19比25输掉第三局的比赛。

在上述报道中,“盘点”的英文表达就是set point。在球类比赛的解说中,我们经常会听到“局点”、“盘点”、“赛点”。“局点”(game point)是指发球方领先,再拿下一个球就赢得了该局;“盘点”(set point) 是指再拿下一个球就赢得了该盘;“赛点”(match point)是指再拿下一个球就赢得了整场比赛。

(实习生 吴昭文,英语点津 Helen 编辑)

 

 
英语点津版权说明:凡注明来源为“英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
Walking in the US first lady's shoes
“准确无误”如何表达
英国新晋超女苏珊大妈改头换面
猪流感 swine flu
你有lottery mentality吗
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
别乱扔垃圾。怎么译这个乱字呀?
橘子,橙子用英文怎么区分?
看Gossip Girl学英语
端午节怎么翻译?
母亲,您在天堂还好吗?