您现在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Business Hot Word  
   
 





 
信贷紧缩
[ 2008-10-13 09:17 ]

受全球信贷紧缩问题困扰,香港多家银行已先后调高按揭利率50个基点。有个别银行更准备大幅增加服务收费。而受按揭息率上升,最优惠利率调升也迫在眉睫。

请看《中国日报》的报道:

Prime lending rates in Hong Kong look to remain steady, despite the base rate reduction, as the interbank borrowing costs stay high amid the global credit crunch.

在全球信贷紧缩的影响下,香港银行同业拆息高企,基准利率下调,而各银行的最优惠贷款利率却似乎一直保持不变。

上面的报道中,credit crunch就是“信贷紧缩”,一般指经营贷款的金融机构提高贷款标准,以高于市场利率水平的条件发放贷款,甚至不愿发放贷款,从而导致信贷增长下降,信贷资金难以满足社会再生产的合理需求的现象。之前我们还说过credit crisis(信贷危机),subprime crisis(次贷危机)等相关术语。Credit这个词通常指“信用,信贷,学分”等意思,比如我们常见的credit card(信用卡),credit cooperative(信用合作社/信用社),credit system(学分制)等。

该报道中还出现了几个银行业的术语,prime lending rate(也叫 prime rate)“最优惠贷款利率”,指银行给最重要或信用度最佳的客户放贷的基本贷款利率,而对普通客户通常是在此基础上逐级递加;interbank borrowing cost/rate“银行同业拆息”,指香港银行间互相拆放港元资金所收取的银行息率。

(英语点津 Helen 编辑)

 
英语点津版权说明:凡注明来源为“英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
Walking in the US first lady's shoes
“准确无误”如何表达
英国新晋超女苏珊大妈改头换面
猪流感 swine flu
你有lottery mentality吗
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
别乱扔垃圾。怎么译这个乱字呀?
橘子,橙子用英文怎么区分?
看Gossip Girl学英语
端午节怎么翻译?
母亲,您在天堂还好吗?