您现在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Business Hot Word  
 





 
“次贷危机”的影响不可小视
[ 2008-03-10 15:13 ]

3月6日,中国人民银行行长周小川在接受媒体采访时表示,从去年夏天开始的次贷危机,到目前为止还没有真正见底,所以不可小视。

请看新华社的报道:

The further impact of US subprime mortgage crisis on China's economy and monetary policy cannot be underestimated, central bank governor Zhou Xiaochuan warned Thursday.

央行行长周小川周四提醒说,美国次贷危机对于中国经济和货币政策的进一步影响不可低估。

该报道中的subprime mortgage crisis就是“次贷危机”,“次贷”是银行对信用不好的用户发放的利息较高的风险较大的贷款。 “次贷危机”又称次级房贷危机,是指一场发生在美国,因次级抵押贷款机构破产、投资基金被迫关闭、股市剧烈震荡引起的风暴。它致使全球主要金融市场隐约出现流动性不足危机。

mortgage 做名词和动词时都是“抵押”的意思。例如:

She applies all her money to her mortgage. 她用她所有的钱用来付抵押贷款。

He will have to mortgage his land for a loan. 他不得不将土地抵押来申请贷款。

跟贷款相关的表达还有:

prime rate 优惠贷款利率(银行提供给信用等级最高的贷款客户的贷款利率)

mortgage loan 抵押贷款

secured loan 具抵押贷款

unsecured loan 无抵押贷款

fixed rate loan 固定利率贷款

variable rate loan 可变利率贷款

borrowing limit 借款额度

 

(英语点津Helen编辑)

 
 
相关文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本频道最新推荐

     
  英国:大风刮跑“钻戒气球”破坏浪漫求婚
  英国:学生过度崇拜明星影响学业
  欧洲城市之最:伦敦最脏 巴黎最不友好
  日本热议“代孕”行为
  奥运食品安全力保万无一失

论坛热贴

     
  How to translate "两税合并"?
  请问道路亮化工程改怎么说
  请译:“方方面面俱到,点点滴滴落实”。
  知情权、参与权、表达权、监督权?
  PM Wen's Speech
  一些常用中文政经新词的翻译