您现在的位置: Language Tips> News English> News Digest  
   
 





 
中国采取针对性政策扶持就业
Govt pledges job support to labor-intensive sector
[ 2008-10-28 11:14 ]

人力资源社会保障部新闻发言人尹成基在第三季度新闻发布会上介绍说,美国次贷危机引发的世界金融危机,对中国就业形势带来一定影响,主要是部分出口型企业面临经营困难,出现就业岗位流失的现象。对此,国家已经采取了有针对性的扶持政策,包括信贷支持、提高出口退税比例等。尹成基指出,中国将进一步加大政策扶持力度,鼓励和支持有利于扩大就业的劳动密集型产业、中小企业、非公有制经济和服务业更好发展,更多吸纳就业。

中国采取针对性政策扶持就业

中国采取针对性政策扶持就业 

The government yesterday pledged to support labor-intensive enterprises and small- and medium-sized enterprises (SMEs) to protect jobs amid the global financial meltdown 

The government yesterday pledged to support labor-intensive enterprises and small- and medium-sized enterprises (SMEs) to protect jobs amid the global financial meltdown.

"The current global financial crisis has affected China's employment situation, particularly export-oriented businesses," Yin Chengji, spokesman for the Ministry of Human Resources and Social Security, told a news conference.

"The government will help create jobs by encouraging development of labor-intensive industries, small- and mid-sized businesses, private companies and the service sector."

Yin said the nation has formulated policies to bail out enterprises, including:

Increasing bank loans and raising export tariff rebates;

Working out favorable taxation, financing and other policies to encourage start-ups;

Providing more vocational training for laid-off workers to increase their chances of re-employment;

Establishing a pension system in rural areas and expanding the urban pension system to cover rural migrant workers.

Yin said the registered jobless rate for urban residents stood at 4 percent by the end of September, the same as the end of last year.

Experts said the result was commendable, given the challenging economic situation this year.

"It means that the country's economy is still growing fast enough to generate jobs," said Wang Dewen, an expert with the Institute of Population and Labor Economics affiliated to the Chinese Academy of Social Sciences.

The economy created 9.36 million jobs in the first three quarters, and another 4.09 million laid-off workers were re-employed, figures show.

The efforts include helping more than 1 million laborers from areas hit by a massive earthquake on May 12 in Sichuan province find new jobs.

Yet the registered urban unemployment rate, which excludes the vast majority of more than 200 million migrant workers, "far from reflects the true gravity that China faces in its job market", Wang said.

The global credit crisis has taken a heavy toll on China's export-oriented SMEs, which are magnets for rural migrant workers, he said.

Figures from the National Development and Reform Commission show that 67,000 previously profitable SMEs collapsed during the first half of the year. And two-thirds of the labor-intensive textile enterprises are facing restructuring.

In Dongguan, Guangdong province, half of the toy makers have closed down.

Those enterprises are major engines fueling employment in China, creating about 70 percent of new jobs every year, said Ding Dajian, an expert at the School of Labor and Human Resources at Renmin University of China.

"The collapse of such enterprises inevitably means grave job prospects for migrant workers," said Ding.

(China Daily)

中国采取针对性政策扶持就业

Vocabulary:

labor-intensive enterprises: 劳动密集型企业

small- and medium-sized enterprises (SMEs): 中小企业

export-oriented SMEs: 出口型中小企业

(英语点津 Helen 编辑)

 

 
英语点津版权说明:凡注明来源为“英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
Walking in the US first lady's shoes
“准确无误”如何表达
英国新晋超女苏珊大妈改头换面
猪流感 swine flu
你有lottery mentality吗
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
别乱扔垃圾。怎么译这个乱字呀?
橘子,橙子用英文怎么区分?
看Gossip Girl学英语
端午节怎么翻译?
母亲,您在天堂还好吗?