您现在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
   
 





 
贺电
[ 2008-11-07 09:17 ]

美国民主党总统候选人奥巴马在4日举行的总统选举中击败共和党对手麦凯恩,当选第56届美国总统。他将成为美国历史上首位非洲裔总统。中国国家主席胡锦涛、国务院总理温家宝5日向美国新当选总统奥巴马致贺电,祝贺他当选新一届美国总统。

请看《中国日报》的报道:

Premier Wen Jiabao, in his congratulatory message to Obama, said "a sound China-US relationship meets the common aspirations of our two peoples and the need to maintain peace, stability and prosperity in the Asia-Pacific region and the world at large".

温家宝总理在致奥巴马的贺电中表示:良好的中美关系是我们两国人民的共同期盼,也是维护亚太地区和世界和平、稳定与繁荣的需要。

在上面的报道中,congratulatory message就是“贺电,贺信”的意思,是一种用书面的形式表示祝贺的礼仪文书。Congratulatory在这里做形容词,意思是expressive of sympathetic pleasure or joy on account of someone's success or good fortune(庆祝的,祝贺的)。congratulatory speech就是指“祝词”。

另外,有人离世的时候发的“唁电”叫做message of condolence,神秘的“密码电报”是code message。Message这个词除了我们常见的“消息,口信”的意思外,还可以表示“启示,寓意”。如:The play has a serious message.(这部戏有着重要的寓意。)

(实习生 许雅宁,英语点津 Helen 编辑)

 
英语点津版权说明:凡注明来源为“英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
Walking in the US first lady's shoes
“准确无误”如何表达
英国新晋超女苏珊大妈改头换面
猪流感 swine flu
你有lottery mentality吗
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
别乱扔垃圾。怎么译这个乱字呀?
橘子,橙子用英文怎么区分?
看Gossip Girl学英语
端午节怎么翻译?
母亲,您在天堂还好吗?