您现在的位置: Language Tips> News English> News Digest  
   
 





 
受经济危机影响 俄罗斯伏特加遭民众冷遇
Crisis forces Russians to cut back vodka drinking
[ 2008-11-25 11:43 ]

随着全球金融危机的蔓延,俄罗斯百姓“勒紧裤腰带过日子”的意识正进一步增强。“国酒”伏特加本月的存货量比去年同期高出六倍,越来越多的人们为了省钱而选择廉价的伏特加替代饮品,从而导致今年九月以来俄罗斯的酒精中毒致死事件频发。

受经济危机影响 俄罗斯伏特加遭民众冷遇

受经济危机影响 俄罗斯伏特加遭民众冷遇

The global financial crisis has grown so bad that Russians are cutting back on vodka

The global financial crisis has grown so bad that Russians are cutting back on vodka.

Stockpiles of Russia's national drink were six times higher at the start of the month than the same time a year ago because factories are producing vodka faster than they can sell it, an alcohol industry lobby and research group said on Monday.

"People are having to save money, including on drinks, and this is connected to the impact of the financial crisis on people's disposable incomes," Pavel Shapkin, president of the National Alcohol Association (NAA), told Reuters.

Research by his organisation showed deaths from alcohol poisonings in September increased to 1,458 -- the result, it said, of some Russians turning to dangerous vodka substitutes as they try to find a cheaper way of becoming intoxicated.

Russia's economy has been among the biggest losers from the global financial crisis. Its stock markets have lost about 70 percent of their value since peaks in May, and workers have been hit by lay-offs and wage arrears.

Russians consume the equivalent of 15 litres of pure alcohol per head each year, chief public health official Gennady Onishchenko said in a newspaper interview last year.

The alcohol industry body said 8.2 million decalitres of vodka -- or more than half a litre for every one of Russia's 141 million population -- was stockpiled in shops and warehouses on November 1, a volume unprecedented in modern Russia.

In further evidence of the impact of the crisis, separate research by TsIFFRA, an industry analytics firm, showed alcohol production dropped 15 percent in October due to poor demand.

Fatalities related to alcohol poisoning had been in steady decline since 2006, when there was an outbreak of deaths from bootleg vodka. But in September they rose again for the first time, going up by 6 percent on the same period last year, according to the NAA's research.

"The government has to do something for these people trying to afford the most basic essentials in life," Shapkin said.

"At times like this, any grandmother can collect some old bottles, fill them with whatever she wants, and sell them to the alcoholics that are trying to save some money."

The previous outbreak of fatal alcohol poisonings was caused by a crackdown on counterfeit liquor being sold in stores in the city of Pskov in north-west Russia.

Bootleggers quickly filled the vacuum with a low-grade black market brew, which was blamed for widespread liver failure, jaundice and toxic hepatitis that swamped the city's hospitals and its morgues.

Other drinkers went for anything with alcohol content, including cosmetics, perfumes and cleaning agents to bring about the same effects as vodka, whose name in Russian is the diminutive of the word for water.

Vodka gained widespread popularity in the 1860s after the Tsarist government lifted its monopoly on vodka production. This caused prices to plummet and made vodka available to even the poorest Russians.

Today it accounts for roughly 70 percent of all the alcoholic beverages consumed in Russia, and a plastic half-litre bottle can be purchased for as little as 50 roubles (1.20 pounds).

But more affluent Russians, who have increasingly favoured whisky in recent years, can pay thousands of dollars for a single bottle of top-quality vodka.

(Agencies)

受经济危机影响 俄罗斯伏特加遭民众冷遇

Vocabulary:

alcohol poisonings: 酒精中毒

bootlegger: someone who makes or sells illegal liquor, 造私酒者

(英语点津 Helen 编辑)

 

 
英语点津版权说明:凡注明来源为“英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
Walking in the US first lady's shoes
“准确无误”如何表达
英国新晋超女苏珊大妈改头换面
猪流感 swine flu
你有lottery mentality吗
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
别乱扔垃圾。怎么译这个乱字呀?
橘子,橙子用英文怎么区分?
看Gossip Girl学英语
端午节怎么翻译?
母亲,您在天堂还好吗?