庞氏骗局
[ 2008-12-22 09:24 ]
随着调查人员逐步挖掘纳斯达克前主席伯纳德•麦道夫旗下投资公司的财务记录,这场庞氏骗局的受害者名单也在不断地扩大,近日除了有新的金融机构爆出亏损外,也有很多美国名人浮出水面。
请看外电的报道:
Bernard Madoff was charged Thursday with defrauding dozens of investors out of nearly $9 million in what federal authorities say was an elaborate Ponzi scheme.
因涉嫌欺诈众多投资者高达900万美元巨额资金,伯纳德•麦道夫于上周四遭到指控。联邦权威人士称他精心设计了一个“庞氏骗局”。
你听说过“庞氏骗局”吗?他是一个名为“庞齐”的人“发明”的。1920年查尔斯•庞齐夸下海口,称他可以在3个月内使投资者交付他管理的资金翻番增值。庞齐手头其实并没有投资项目,他是用后期投资者交付的资金支付前期投资者,充作高额投资回报。后来资金链中断、“金字塔骗局”败露,投资者蒙受巨额损失,如换算成现行币值,相当于1.6亿美元。庞齐的下场如今似乎不再有人记得,而这类投资骗局从此得名“庞氏骗局”。而此次麦道夫“克隆”的骗局规模之大远超庞齐,因此有人建议将之称为“麦氏骗局”。
这个短语中,scheme是“诡计、阴谋”的意思,例如: He planned to steal the money, but his schemes were discovered.(他打算去偷那笔钱, 但他的诡计被揭穿了)。Scheme最常见的意思是指“计划、安排”,下面这段话可以让我们了解更多关于scheme的用法:
Echo的老板让她lay/map /work out a practical scheme(制订出一个切实可行的计划),并且做出a color scheme(色彩设计)。She roughs out a scheme(草拟了一个计划)which is called new investor compensation scheme(新的投资者赔偿机制),但是她的老板却说这是个bubble scheme(空头计划、骗局)。
(实习生 许雅宁,英语点津 Helen 编辑)
点击查看更多热词
|