您现在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
   
 





 
核心集团
[ 2008-12-16 10:18 ]

距离明年1月20日美国总统正式宣誓就职日只剩下一个月时间了,奥巴马正在马不停蹄地组建内阁,目前组阁工作已接近收官,最主要的内阁成员都纷纷就位。据美国媒体报道,其速度之快,可能超过美国历史上任何一届政府。

请看外电的报道:

President-elect Barack Obama has quickly been filling posts in his Cabinet. On Friday, multiple sources reported that former Dallas Mayor Ron Kirk could join the new president's inner circle as transportation, education or housing secretary.

美国当选总统奥巴马一直在快马加鞭地组建内阁。据上周五多家媒体的报道,前达拉斯市长朗•柯克有望加入其核心集团,出任交通、教育或住房部长。

在上面的报道中,inner circle就是指“核心集团”,也就是我们平时说的“核心人士、亲信”, 这个短语还可以表示我们常说的“圈内人士”,如:He does not belong to the inner circle.(他不是圈里人)。这种说法还可以用He's not on the inside来表示。政府中较具影响力的圈子叫做The inner circles of government,而enlarge one’s inner circle则是指“扩大人脉”。

Inner在这里意思是“内部的,接近中心的”,an inner room就是“内室”,道路交通中的“内环路”可以用inner ring road来表示。此外,它还可以表示“内心的,精神的”,如:He has no inner resources and hates being alone.(他没有内在的精神寄托,因而害怕孤独)。

(实习生许雅宁,英语点津 Helen 编辑)

点击查看更多新闻热词

 
英语点津版权说明:凡注明来源为“英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
Walking in the US first lady's shoes
“准确无误”如何表达
英国新晋超女苏珊大妈改头换面
猪流感 swine flu
你有lottery mentality吗
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
别乱扔垃圾。怎么译这个乱字呀?
橘子,橙子用英文怎么区分?
看Gossip Girl学英语
端午节怎么翻译?
母亲,您在天堂还好吗?