English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 阅读天地> 双语新闻

经济形势好转 澳公司圣诞支出大增
Aussies set for jolly season as corporate parties return

[ 2009-12-09 17:31]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

关注气候峰会 学习环保热词

经济形势好转 澳公司圣诞支出大增
About 1,800 people dressed in Santa costumes run down the main street in central Sydney November 29, 2009.(Agencies)

Many Australians will really have a merry Christmas as more companies forget the financial crisis this holiday season and splash out on year-end parties, according to a business forecast.

After falling sharply in 2008, corporate spending is expected to be on the up this Christmas, with business information analysts IBISWorld forecasting companies will spend over A$560 million ($513.3 million) on events -- an increase of 76 percent from last year.

The number of companies throwing Christmas parties is expected to increase to 92 percent this year, compared to just 67 percent in 2008, and the average spent per employee is set to rise from $75 to $105.

"As we look to 2010, many Australian companies are finding themselves in a much better position than projected," IBISWorld General Manager Robert Bryant said in a statement.

"And while 2008-09 saw corporate Australia slash costs, thus raising capital and expanding profitability, the looming upturn in the job market and need to retain skilled employees will see companies spend up on end-of-2009 events."

In 2008, the global financial crisis drove businesses all over the world to slash spending or cancel Christmas parties altogether.

(Read by Lee Hannon. Lee Hannon is a multimedia journalist at the China Daily Web site.)

点击查看更多双语新闻



(Agencies)

今年很多澳大利亚人确实可以过一个开心的圣诞节了。一项经济预测报告显示,在圣诞来临之际,澳大利亚很多公司将金融危机抛之脑后,准备大花一笔办年终派对。

2008年很多公司大幅削减开支,但今年的圣诞支出有望攀升。据IBISWorld经济信息分析公司预测,今年澳大利亚公司的圣诞支出将超过5.6亿澳元(5.133亿美元),比去年同期增长76%。

据预测,今年预计有92%的公司将举办圣诞派对,而这一比例在2008年仅有67%。员工人均消费将从75澳元增至105澳元。

IBISWorld公司的总经理罗伯特•布莱恩特在一份声明中说:“展望2010年,澳大利亚很多公司发现经济状况要好于预期。”

“尽管在2008年至2009年间,澳大利亚公司纷纷削减开支,以筹集资金并提高收益,但由于就业市场隐现复苏迹象以及需要留住有经验的员工,各公司打算在年终派对上大花一笔。”

在2008年,受全球经济危机的影响,世界各地的企业纷纷削减圣诞开支,或干脆连圣诞派对也一并取消了。

相关阅读

奥巴马总统携家人点亮国家圣诞树

加拿大推圣诞树出租服务 打造绿色圣诞

完美圣诞礼物能用公式算出来!

美圣诞老人希望接种甲流疫苗

英女王圣诞致辞:今年圣诞有点愁

圣诞经典歌曲《Silent Night》190岁了!

德国:经济危机下恢复圣诞真谛

奥巴马携全家赴夏威夷度圣诞

(中国日报网英语点津 Julie 编辑蔡姗姗)

Vocabulary:

splash out:挥霍,随意花钱

year-end:年终的

throw:to give or host(举行聚会)

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn