Artist Nicky Philipps stands with her work, "Prince William and Prince Harry: a new portrait by Nicky Philipps" at the National Portrait gallery in central London. The painting is the first double portrait of the royal brothers and was commissioned by the gallery.
|
Young, handsome, regal, yet casual and relaxed. Sounds good. It is no surprise that Prince William and Prince Harry are very pleased with the first official oil portrait showing just the two of them. The artist has helped nature a bit, replenishing Williams' already thinning hair, but used a realistic depiction of Harry's nose, which was broken in a high school rugby match. The new painting of the youthful princes in full-dress military uniforms and assorted medals and sashes has been put on display at the National Portrait Gallery alongside other royal portraits, gallery spokesman Neil Evans said Thursday. The gallery commissioned the historic work, painted by London-based artist Nicky Philipps, after a series of sittings at her studio in the South Kensington neighborhood. "It will be on display for at least six months," said Evans. A spokeswoman for the princes said they viewed the work before Christmas and were delighted with the way they are portrayed. The work shows the princes having a casual moment outside the library at Clarence House, Prince Charles' official residence, before reviewing the annual Trooping the Color festivities in 2008. They are both depicted wearing the dress uniform of the Household Cavalry that they wore that day. Philipps said she chose the moment to capture "a behind-the-scenes glance at the human element of royal responsibility and to emphasize their brotherly relationship." She said the princes - the sons of the late Princess Diana - were "very good company" during the repeated sittings. Philipps also said she was pleased with the profile of Harry and the depiction of his nose, which was broken during a rugby match when he was being schooled in Eton. Palace officials confirmed that Harry suffered the injury, which was never made public, when he was about 15. In the portrait, William - second in line to the British throne - is wearing the sash and star of the Order of the Garter and the Queen's Golden Jubilee medal. Harry, third in line, wears the queen's medal and the medal he received for serving in Afghanistan. (Read by Lee Hannon. Lee Hannon is a multimedia journalist at the China Daily Web site.) 点击查看更多双语新闻
|
年轻、英俊、有王室之气,却又不乏随意、放松的感觉。 听起来不错。这是英国威廉和哈里王子在他们首张官方油画中的形象,难怪两人对这幅画非常满意。 油画作者对人物形象进行了略微的修饰,为威廉王子添了些头发,但却保持了哈里王子鼻子的“本色”。哈里王子的鼻子曾在上中学时的一次橄榄球比赛中受伤。 在这幅油画中,两位年轻的王子穿着正式军装,佩戴多种勋章和肩带。英国国家肖像画廊的发言人尼尔•埃文斯于本周四称,目前这幅油画已在该画廊展出,与王室其他人物画像一同陈列。 英国国家肖像画廊将这项历史性的创作任务委托给了伦敦艺术家妮基•菲利普斯。在创作期间,(两位王子曾多次前往)她位于南肯辛顿社区的画室做”肖像模特“。 埃文斯说:“这幅画作至少会展出半年。” 两位王子的一位女发言人称,他们在圣诞节前就欣赏到了画作,并且对作品的表现方式非常满意。 画作描绘了2008年皇家军队阅兵仪式前,兄弟俩在查尔斯王储的官方宅邸克拉伦斯宫内的图书馆外闲谈的情景。 在画作上,两人都穿着阅兵当天所穿的皇家骑兵服。 菲利普斯称,她选择这样一个时刻是为了捕捉“王室在履行责任过程中不为人知的人性的一面,同时突出兄弟俩的手足之情。” 她表示,两位王子(已故王妃戴安娜之子)在多次充当模特的过程中是“很好的伙伴”。 菲利普斯还称,她对自己画作中最满意的地方是哈里王子的造型和他的鼻子。哈里王子在伊顿上中学期间,曾在一次橄榄球比赛中弄断鼻子。 王室官员证实了哈里王子15岁时鼻子受伤一事,不过此事从未对外公开。 在画像中,王位第二继承人威廉王子身披肩带,胸前佩戴了嘉德勋位勋章和女王金禧奖章。王位第三继承人哈里王子佩戴着女王勋章,以及因在阿富汗服役而获得的勋章。 相关阅读 (中国日报网英语点津 Julie 编辑蔡姗姗) |
Vocabulary: regal:of or pertaining to a king; royal(帝王的,王室的) full-dress:formal and complete in all details(盛装的,应穿衣服的) sitting:a period of remaining seated, as in posing for a portrait or reading a book.(摆姿势让人画像或拍照的一次时间;充当模特) behind-the-scenes:happening or conducted out of view of the general public(幕后的) |