English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 阅读天地> 双语新闻

德主帅半决赛将继续穿好运蓝毛衣
Loew's sweater stays on while Germany keep winning

[ 2010-07-07 09:05]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

德主帅半决赛将继续穿好运蓝毛衣

Germany's coach Joachim Loew celebrates the team's third goal during the 2010 World Cup quarter-final soccer match against Argentina at Green Point stadium in Cape Town July 3, 2010.(Agencies)

世界杯双语大观

Germany coach Joachim Loew will continue to wear his trademark blue sweater at matches and won't have it cleaned while his team keeps winning.

He claimed on Monday he was not superstitious but admitted that pressure from other coaching staff and players to keep wearing his familiar sweater had paid off ahead of their World Cup semi-final clash against Spain in Durban on Wednesday.

"The thing with the sweater is that I am not driven by superstition," a smiling Loew told reporters. "The other coaching staff said I should be wearing the sweater now because every time I wear it we score four goals."

Germany beat England 4-1 in the second round and reached the semi-finals following a 4-0 demolition of Argentina, with Loew donning the V-necked garment each time.

"I am not even allowed to wash it now and I think I will wear it again (against Spain)," he said.

Germany midfielder Bastian Schweinsteiger also hoped to see his coach wearing it at Durban Stadium.

"I do not know how many sweaters he has that are blue. But I hope he has the one or two left in his suitcase," he said.

(Read by Renee Haines. Renee Haines is a journalist at the China Daily Web site.)

点击查看更多双语新闻

(Agencies)

德国队在本届世界杯上可谓战绩骄人,而在德国队接下来的比赛中,主教练尤阿希姆•勒夫打算继续穿着他的那件标志性的蓝毛衣,暂时不会洗它。

勒夫的蓝色毛衣给德国队带来了连连好运。勒夫于本周一在接受采访时称这并不是因为他迷信,但坦称是迫于教练组其他成员和球员们的要求。德国将于本周三在德班举行的世界杯半决赛中对阵西班牙。

勒夫笑着告诉记者说:“我穿这件毛衣不是因为迷信。教练组的其他成员说现在我应该穿着这件毛衣,因为每次我穿上它,我们都能进四个球。”

在世界杯的第二轮比赛中,德国队以4比1击败英格兰队,又以4比0大胜阿根廷,晋级半决赛,而在每场比赛中勒夫都穿着这件V领毛衣。

他说:“他们现在甚至都不让我洗它,我想(在对西班牙的比赛中)我还会穿着它。”

德国队中场球员巴斯蒂安•施魏因施泰格也希望在德班的球场上看见教练穿着这件蓝毛衣。

他说:“我不知道他有几件蓝毛衣。不过我希望他的行李箱里有一两件备用的。”

相关阅读

看教练如何评价比赛

世界杯球员发型大比拼 C罗清新短发受青睐

大赛在即 德国球星晒“怪癖”

阿根廷队回国球迷夹道欢迎 鼓励老马留任

德阿之战在即 章鱼、海豚上演预测大比拼

神奇章鱼预测德国将战胜阿根廷

调查:德国人愿为看世界杯国足决赛舍弃做爱

(中国日报网英语点津 陈丹妮 编辑蔡姗姗)

Vocabulary:

pay off: (of a plan or an action, especially one that involves risk) to be successful and bring good results(尤指冒险的计划或行动)成功;奏效;达到目的

don: to put clothes, etc. on 披上;穿上;戴上

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn