English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 阅读天地> 双语新闻

克林顿嫁女 婚礼呈皇家风范
Chelsea Clinton marries in US "royal wedding"

[ 2010-08-02 16:12]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009
克林顿嫁女 婚礼呈皇家风范

Former US President Bill Clinton walks his daughter Chelsea down the aisle during her wedding to Marc Mezvinsky at Astor Court in Rhinebeck, New York July 31, 2010. [Agencies]

Click for more photos of the wedding

Get Flash Player

Bill and Hillary Clinton's only daughter has married her long-time boyfriend in the picturesque New York village of Rhinebeck in what was dubbed America's royal wedding.

Chelsea Clinton -- the only child of the former US president and the US secretary of state -- wed Marc Mezvinsky on Saturday at Astor Courts, an historic 50-acre (20-hectare) estate about 100 miles north of New York City.

"Today, we watched with great pride and overwhelming emotion as Chelsea and Marc wed in a beautiful ceremony at Astor Courts, surrounded by family and their close friends," Bill and Hillary Clinton said in a statement.

"We could not have asked for a more perfect day to celebrate the beginning of their life together, and we are so happy to welcome Marc into our family," the statement said.

Photos showed the bride and groom walking down a broad outdoor aisle between rows of guests. Chelsea wore a strapless white gown with a fitted bodice and full skirt with platinum-colored beading at the waist and a long white veil.

The groom wore a simple black tuxedo going down the aisle and in a photo with the Clinton family, and a white prayer shawl and yarmulke in separate photos with Chelsea under a flowering tree and amid wedding guests.

In the one photo in which she appeared, Hillary Clinton wore a magenta gown. Bill Clinton, who is pictured walking Chelsea down the aisle, wore a simple black tux with a white boutonniere in his lapel.

Apart from the parents of the bride, the only other high profile guests seen in Rhinebeck were Bill Clinton's former secretary of state, Madeleine Albright, actors Ted Danson and Mary Steenburgen and fashion designer Vera Wang.

Also spotted was real estate scion and movie producer billionaire Steve Bing.

Chelsea Clinton, 30, and Mezvinsky, 32, have known each other since they were teenagers. He is an investment banker, whose parents Marjorie Margolies-Mezvinsky and Edward Mezvinsky were once Democratic US House of Representatives members.

(Read by Renee Haines. Renee Haines is a journalist at the China Daily Web site.)

点击查看更多双语新闻

(Agencies)

日前,克林顿夫妇的独生女切尔西与相恋多年的男友在风景如画的纽约莱茵贝克小镇举办了一场“皇家婚礼”。

美国前总统比尔•克林顿和现任国务卿希拉里的千金切尔西•克林顿与马克•梅兹文斯基于上周六在距纽约城北部100英里的阿斯托庄园举行了婚礼。阿斯托庄园占地50英亩(合20公顷),是一座古老的庄园。

当天,克林顿夫妇在一份声明中说:“今天,我们怀着无比自豪和激动的心情目睹了切尔西和马克在阿斯托庄园举行的这场美好的婚礼,他们在家人和亲友的见证下结为连理。”

声明称:“今天是个大喜的日子,我们在此为一对新人庆祝新生活的开始。同时,我们很高兴马克成为我们家庭中的一员。”

从婚礼的照片中可以看到,新娘和新郎携手走过一条宽阔的室外长廊,现场的宾客站在两旁。切尔西头披一条长长的白纱,身着一件白色紧身抹胸婚纱,裙身腰部缀有白金色串珠。

新郎在婚礼仪式上以及与克林顿全家合影时穿了一件简单大方的黑色燕尾服。而在与切尔西在花丛下单独拍照以及与宾客们合影时,他则披上了一条祷告巾、戴上了一顶小圆帽。

在其中一张照片中,希拉里身着一件紫红色礼服。克林顿在送女儿走下长廊时身着一件简单的黑色晚礼服,翻领处的纽扣孔上插了一朵白色小花。

除新娘的父母外,出席当天婚礼的名流还包括比尔•克林顿当政时期的美国前国务卿玛德莱娜•奥尔布莱特、影星泰德•丹森和玛丽•斯汀伯根、以及服装设计师王薇薇。

此外,房地产业继承人兼电影制作人、亿万富翁史蒂夫•宾也出席了婚礼。

30岁的切尔西•克林顿和32岁的马克•梅兹文斯基可谓“青梅竹马”。马克是一个投资银行家,他的母亲玛乔莉•马戈利斯•梅兹文斯基和父亲爱德华•梅兹文斯基都曾是美国众议院民主党议员。

相关阅读

克林顿爱女大婚在即 小镇喜气洋洋

切尔西大婚在即 克林顿夫妇会激动落泪?

克林顿女儿切尔西订婚

“皇帝的女儿不愁嫁” 麦肯锡重金邀克林顿爱女加盟

奥巴马:女儿已完全适应白宫生活

圣诞在即 米歇尔携女探访病童

布什女儿致信奥巴马女儿:享受白宫生活

布什女儿“我行我素”父母“顺其自然”

(中国日报网英语点津 Julie 编辑蔡姗姗)

Vocabulary:

strapless: without a strap or straps(无肩带的,无吊带的)

bodice: the part of a woman's dress covering the body between the neck or shoulders and the waist(连衣裙上身,紧身胸衣)

go down the aisle: 结婚

prayer shawl: Judaism, a tallith(犹太教徒的祷告巾)

yarmulke: a skullcap worn, esp. during prayer and religious study, by Jewish males, esp. those adhering to Orthodox or Conservative tradition(犹太男子的圆顶小帽,无檐便帽)

boutonniere: a flower or small bouquet worn, usually by a man, in the buttonhole of a lapel(纽扣眼上插的花)

scion: a descendant, heir, or young member of a family(尤指名门望族的子弟)

上一页 1 2 3 4 5 6 下一页

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn