English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 阅读天地> 双语新闻

揭秘为何左撇子领袖更受欢迎
How to read a politician's mind? Try looking at his hands

[ 2010-08-12 09:33]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

揭秘为何左撇子领袖更受欢迎

Good news, bad news: David Cameron, who is left-handed, is thought to indicate positive news with his dominant hand (pictured left) and negative with his right

Get Flash Player

If you want to know when a politician is burying bad news, here is a handy hint.

A study of body language has found leaders tend to signal good news by pointing with their dominant hand – but gesture gloomy tidings with their weaker hand.

It means a right-handed politician, such as Nick Clegg, will wave his right hand when passing on positive news, while a left-hander – such as David Cameron – will gesture with his left.

The Dutch researchers say the discovery does not just help voters tell if their politicians are trying to disguise their meaning.

They say the difference in the way left and right-handed leaders gesture could also explain the unlikely number of left-handers in office.

Five out of six of the most recent presidents of America have been southpaws, far exceeding chance, they said.

Dr Daniel Casasanto of the Max Planck Institute for Psycholinguistics said: ‘Since the dawn of the television era, we have had many, many more left-handers in presidential office than we should expect according to their prevalence in the population.

Dr Casasanto analysed the final debates of the US presidential elections in 2004, which involved two right-handers John Kerry, and George W Bush, and in 2008 with two left-handers Barack Obama and John McCain.

The left-handed candidates used left hand gestures when making positive statements – and right hand gestures when being negative. The opposite pattern was found in right-handed candidates, he reports in the journal PLoS One. He believes voters subconsciously note which hand their leaders are using.

He said: ‘Right-handers automatically think “good stuff” is on the right, and “lefties” think “good stuff” is on the left, And vice versa. When we see someone on television that is a mirror image.

‘A “rightie” gesturing with his right hand appears on our bad side of TV. While a left-hander appears to be putting things in a much more positive light for the 90% of viewers who are right-handed.’

(Read by Lee Hannon. Lee Hannon is a journalist at the China Daily Web site.)

点击查看更多双语新闻

(Agencies)

想知道政坛人士什么时候是在隐瞒坏消息吗?这里有个小窍门。

一项有关身体语言的研究发现,政治领袖在传达好消息时往往喜欢用惯用手来做手势——但在传达不好的讯息时则往往喜欢用那只不常用的手。

这说明爱用右手的政客,比如尼克•克莱格,在传达好消息时会用右手,而和大卫•卡梅隆一样的“左撇子”在这种情况下则会用左手。

开展该研究的荷兰研究人员称,这一发现不仅仅能帮助选民判断他们的领袖是否在试图掩饰自己的真实本意。

惯用左手和惯用右手的领袖在手势习惯方面的差别还能解释为什么现任的很多领袖都是“左撇子”。

在美国最近六届总统中,有五位是左撇子,远超过了正常概率。

马克斯•普兰克语言心理研究院的丹尼尔•克萨恩托博士说:“自从人类进入电视时代后,出现了很多‘左撇子’领袖,其概率远远超过左撇子在人口中的比率。”

克萨恩托博士对2004年和2008年美国总统选举的最后一轮辩论进行了分析,2004年参加辩论的两名候选人约翰•特里和乔治•W•布什都惯用右手,而2008年的贝拉克•奥巴马和约翰•麦凯恩都是左撇子。

克萨恩托博士在《公共科学图书馆•综合》期刊上发表的研究报告中说,惯用左手的候选人在传达积极讯息时用左手做手势,在传达消极讯息时用右手。而惯用右手的候选人的手势习惯则正好相反。克萨恩托博士认为选民在潜意识里会注意候选人在用哪只手。

他说:“惯用右手的人会不自觉地认为‘好东西’在右边,左撇子则认为‘好东西’在左边。反之亦然。而我们从电视上看恰好又是反过来的。”

“惯用右手的人在用右手打手势时从电视里看是在左边,传达的是消极信息;而‘左撇子’从观众角度看则像是在用右手,传达的是积极信息,而普通人中有90%的人都惯用右手。”

相关阅读:

英国商店推出男士左撇子内裤

左撇子名人大盘点

为什么有的人是左撇子?

International Left-hander's Day(国际左撇子节)

(中国日报网英语点津 蔡姗姗 编辑:冯明惠)

Vocabulary:

handy: ready, available,conveniet(便于使用的;方便的)

mirror image:反像;镜像

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn