您现在的位置: Language Tips> Translation Tips> Word & Story  
 





 
傻瓜、笨蛋:chowderhead
[ 2007-12-04 10:09 ]

前几天我们刚说过一个关于“愚笨”的表达-- dumbbell, 刚巧有网友询问chowderhead的涵义。Chowderhead也是“傻瓜、笨蛋”,但与dumbbell相比,chowderhead的侮辱意味更浓,更偏重于方言,尤见于波士顿地区。

先说说词的构成,chowder是我们常说的杂烩汤,但常常特指“用牛奶或西红柿作汤底的浓汤,汤里常加入蔬菜(如土豆和洋葱),以及鱼或贝类(尤其是蛤)”,据说这种食法最初由法国人传入英国。

Chowderhead进入英语词汇与chowder毫无干系。18世纪早期,形容某人“傻瓜、笨蛋”的侮辱性用语是cholterhead(现已不用),随着口头的传述,cholterhead渐演变成chowerdhead。另外,再告诉大家一个类似的表达--jolterhead, 它也用来形容某人是“傻瓜”。

(英语点津Celene编辑)

 

 
相关文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本频道最新推荐

     
  傻瓜、笨蛋:chowderhead
  高谈阔论:Bloviate
  “平易的”英语才是好英语
  异想天开:Ask for the moon
  “走路”姿态大观

论坛热贴

     
  旁听会议怎么说?
  fingernail moon是什么月亮呢?
  用英语"房产证"怎么说?
  “女强人”怎么说?
  “好吃狗”英语怎么说?
  Easy Ways to Exit Awkward Situations