您现在的位置: Language Tips> Translation Tips> Word & Story  
   
 





 
The tower of Babel 通天塔
[ 2008-12-09 08:37 ]

看过电影《通天塔》吧?记得它的英文片名是什么吗?对,就是Babel这个词。

Babel这个词来自《旧约·创世纪》(Old Testament, Genesis)。讲的是洪荒之后,诺亚方舟上留下的人类妄自尊大,竟然想修一座通天塔与上帝见面,于是上帝非常生气,混乱了他们的语言,造成思想无法统一,文化产生差异,分歧,猜嫉等各种问题接踵而来。于是,这座塔也便成了一个泡影。“巴别塔”这个词在希伯莱语中意为“混乱”。

现在,The tower of Babel(通天塔,巴别塔)常用来喻指空想的计划,陷入混乱而无法完成的事情。

例如:

His dream of going abroad became the tower of Babel, for he didn't pass TOEFL, and money is also a problem.

他的出国梦是很难实现了,因为他没有考过托福,而且还没有钱。

(实习生 许雅宁,英语点津 Helen 编辑)

点击查看更多Word & Story

 
英语点津版权说明:凡注明来源为“英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
Walking in the US first lady's shoes
“准确无误”如何表达
英国新晋超女苏珊大妈改头换面
猪流感 swine flu
你有lottery mentality吗
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
别乱扔垃圾。怎么译这个乱字呀?
橘子,橙子用英文怎么区分?
看Gossip Girl学英语
端午节怎么翻译?
母亲,您在天堂还好吗?